口誤(slip of the tongue)與大選
拜登退選前,口誤連連,有一次他向記者講述北約對烏克蘭的支持時,錯誤地將烏克蘭總統澤倫斯基稱為「普丁總統」。
他後來糾正了錯誤,並稱這是因為他「一門心思想擊敗普丁」。
在不久後的記者會上,他再次出現口誤,並稱哈裏斯副總統為「川普副總統」。
所有人都認為拜登確實老了,糊塗了。
其實老不一定昏庸。他自己解釋口誤是因為他一門心思想擊敗普丁。他的話有道理。
語言心理學認為當一個人深陷某種深度思考的時候,潛意識中的事物和個體會出現在真實意識裡,產生虛實交錯現象。在拜登腦中反覆出現的幾個人是川普、哈裏斯、普丁和澤倫斯基,四個人總掛在嘴邊上,就像打麻將,手裡有四張牌,來回摸,一不小心,一晃忽就出錯牌。他把澤倫斯基說成普丁,但他絕對沒有可能把澤倫斯基說成是菲律賓總統馬科思。
口誤都是無意的,除非為了開玩笑故意口誤。就像有些人說「我對這件事不感冒」一樣,但聽的人都知道他說的是不感性趣。一般說來口誤不會給聽者製成誤解,因為人的大腦有一個自動糾錯機製。所以大家都知道拜登doesn't mean what he says.
人在緊張或壓力之下發生口誤實屬正常。主持晚會的人看到下麵坐著黑壓壓一片,本來應該說Good evening, ladies and gentlemen, 他說成Good ladies,evening and gentlemen. 還有一例,An anxious mother tells the doctor both of her
sicks are kids, while she means to say both kids are sick.
中國人說繞口令也會把字說倒了,那是因為舌頭不好使,和口誤無關。小時候有人教你說“豬吃我屎,我豬吃屎。” 然後叫你說快了,一不小心你就說成了“豬吃我屎,我吃豬屎”
口誤和念錯字不一樣。白字先生念了白字常以口誤說事,好心人也以口誤為他辯解。因為口誤可以謜諒,念大白字會招人奚落。
世界上大人物說錯話、口誤實例多的很,但不影響他們的聲譽和歷史地位。不知今人為何與老拜登過不去。他屢次口誤一定造成心理壓力,他知道他一張嘴就有人釘著他說錯話,所以壓力很大,難免還要口誤,但這並不影響他的思考判斷能力。這個年紀的人比年輕人也不差。大選時要全麵評估一個候選人,多從他的大政方針上考慮。中國人有尊老愛幼的美德。我真不忍看到兩位老人在眾目暌暌之下互相羞辱。講民主也要講政冶文明。拜登退選了,避免了一場公開的惡鬥,也給兒孫們留下了臉麵,川普挨了一槍,似乎也有所覺悟。希望今後在和賀錦辯論時雙方都不拿對方人格缺陷進行人身攻擊。我到過農村,也見到過站在牆頭上不依不饒,罵人不重樣的潑婦,希望美麗的國家不會出現那醜陋的一幕。我們的偉人說過一句話, 大意是 “ 批評要注意政冶,至於個人的缺點,不必多所指摘 。” 所以我們要選總統時,主要看他今後要為人民做些什麽,看他的政治綱領,而不要看他口才是否得了,至於個人私德,不是第一要件。我們必竟不是相女婿,不是找一貞操的兒媳婦。 還有個與舌頭有關的表達法,把能說會道滿嘴跑火車的人叫tongue in cheek, 相當於「滿臉是嘴」。大選時不要被這些人忽悠。萬裏挑一難,二中取一更難。
馬克吐溫在其小說“競選州長”裏有一段話“ 即然人民別無選擇,不是選這個就是選那個,兩者或許都是一丘之貉吧。Since people are left with nothing to choose, except one or the other, one could be as despicable as the other.),但願One could be as good as the other.