通州河

就體育當地生活閑扯
個人資料
文章分類
正文

大月氏,2000多年前漢武帝時期張騫出使西域的主要目的之一就是尋找大月氏部落。但你知道怎麽讀“大月氏”嗎?

(2022-07-20 05:32:13) 下一個

“月氏”的讀法來源應該是完全按照當時西域該部落的發音而標注的漢字,如同羅馬,伊斯蘭等等

問題是漢字在一直進化變遷,當初到底標注的是哪兩個字,現在也有點說不清楚了。

一塊肉的“肉”字的古文是這樣的:

月亮的“月”的甲骨文是這樣的:

看得出秦漢時期的"月“和”肉“的寫法非常相似,古人當時是取”肉“的音還是月亮的”月“的音,也有點說不清了。

哪文字變遷到現在,”月氏“裏麵的”月“到底讀肉呢還是讀月?我也不知道。

古注音是rouzhi(肉汁)

現代大陸學者普遍接受yue zhi的讀音,台灣地區則是yue zhi和rou zhi讀音並存。

北師大版本的曆史教科書月氏注音為肉汁,

中國社會科學院2016年發行的中國通史視頻裏麵讀音也是肉汁。

我記得有文章說秦始皇時期的官話發音近似於現在的潮汕話,如果這裏有潮汕人的話,試著用鄉音讀一下”肉汁“。

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.