活出萬語千言

語言即存在,不能被語言描述的生活即為不存在。於是,我們為了存在而寫作。
正文

順豐拒運引發的信任危機

(2019-01-17 09:01:22) 下一個

香港知名媒體人、學者、作家梁文道日前在香港獨立媒體網站發表博客文章,講述了自己在台灣的一件奇葩遭遇。文章寫道:他去台北探望朋友,順便在台灣購買了一批書籍,回港前循慣例委托酒店前台安排將書速遞回香港。結果回港後等待數天都沒有等到書籍,倒是等到了酒店的一封郵件。酒店職員在郵件中解釋說:因為中國最近對文章及書籍內容有管製,有三本書無法替您寄送,隻能等您下次入住時再交還給您。這三本被順豐快遞拒絕運輸的書是:《滾出中國》、《大辯論》和《思想史》。(梁文道的原文見以下鏈接:https://www.inmediahk.net/node/1061747

我在網絡上搜索了一下,《滾出中國》的完整書名是:《滾出中國:十九、二十世紀的國恥如何締造了民族主義的中國》。這本書是英國布裏斯托大學教授Robert Bickers於2017年出版的Out of China: How the Chinese Ended the Era of Western Domination》的中譯,譯者為胡訢諄。作者在書中分析到:中國的新民族主義情緒的崛起一方麵基於其當前的強大國力,另一方麵則根植於其對於屈辱曆史的記憶。在該書的網絡宣傳頁麵上有這樣兩行字:“集粗暴、憤怒、野心與矛盾於一身的二十一世紀現代中國,從何而來?急於擺脫,又同時緊抓不放過去恥辱曆史的中國,又將前往何方?”英文亞馬遜網站對該書的簡介中有這樣一句話:“民族主義對中國至關重要,而對中國至關重要的對我們每一個人都至關重要。”(Nationalism matters in China, and what matters in China matters to everyone.)

《大辯論》則首次出版於2013年,原名為《The Great Debate: Edmund Burke, Thomas Paine, and the Birth of Right and Left》。作者為美國保守派公共知識份子Yuval Levin。這本傳記描寫了一個思想史上的重要時刻,那就是法國大革命時期,英國的愛德蒙德×伯克(Edmund Burke)與托馬斯×潘恩(Thomas Paine)之間發生的辯論。這兩位思想巨擘就哲學和倫理學問題展開的爭論,是近代西方思想史上左派與右派之爭的根源性事件。他們各自對政治生活的理解,以及各自提倡的實現社會變革的最佳途徑,一直影響到今天。

《思想史》是由台灣人文社會科學研究中心主辦的一本中英雙語的半年刊。刊物上所發表的都是思想史方麵的研究論文。據梁文道分析,大概是因為裏麵有些關鍵詞,比如“革命”、“威權”、“舊體製”和“啟蒙運動”等等 觸動了快遞小哥的敏感神經。

梁文道在自己的博文中寫到:《大辯論》這本書其實早有大陸中信出版社的譯本,所以這本書在大陸都不應該是禁書,在香港就更難以想象會是禁書。但之所以會被順豐拒運,有可能是出於以下兩個原因:第一,自從政府幾年前換班之後,大陸書業就有了“回頭看”的做法。亦即凡在“新時代”之前出過的書,都要回頭重新審查。就算是從前經過審批的合法出版物,如果內容不合適,則現在不予重印。一些批判德國納粹和反省前蘇斯大林時期的曆史著作,一些關於反右、文革以及大饑荒的回憶錄和文學作品,經過了“回頭看”,都被列在了不得重印的名單之內。《大辯論》很有可能就是屬於以前可以出但現在不能上架的那種書了。第二,也有可能大陸版的《大辯論》是經過刪減的,所以台灣的譯本與大陸的譯本被看作是兩本不同的書。

梁文道的遭遇提示我們兩點。首先,是“一國兩製”的命運。順豐拒向香港運書顯示香港也被納入了書籍和內容管製的係統,顯示“一國兩製”越來越名不符實。凡是大陸讀者不能讀的,香港讀者也不能讀。聯想到習主席在新年伊始宣布將以“一國兩製”的模式統一台灣,那麽梁文道的遭遇顯然不會令“一國兩製”在台灣民眾眼中更具吸引力。

其次,我從順豐事件聯想到華為的命運。順豐拒寄書籍可能有兩個原因,一是的確存在一個禁書名單,順豐是聽從中國政府的命令行事;二是順豐為了企業能在大陸順利發展,主動實行自我審查。像順豐這樣在大陸排名第二的快遞企業,又是深證100指數企業,都願意配合中國政府對內容的審查,那麽西方消費者又如何能信任華為呢?據說華為正在斥巨資改造自己的係統,以消除歐盟國家的疑慮,而梁先生的遭遇無論如何都會讓消費者懷疑中國的企業是否能做到不聽命於中國政府。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
安納 回複 悄悄話 回複 'old-dream' 的評論 : 感謝來訪。我寫的很多專業上的東西不一定文學城讀者感興趣。要不我下周試試上載我寫的解讀Alice Munro的小說。再次感謝關注!
old-dream 回複 悄悄話 樓主可否多開放或上載些文章以饗讀者?
old-dream 回複 悄悄話 回複 '92m' 的評論 :
不能同意更多。
安納 回複 悄悄話 回複 '92m' 的評論 : 是啊,大半人生過去了。
尤其開心USA 回複 悄悄話 回複 '92m' 的評論 : 您中文真好,我隻能用普通話懟一句:曾經的國之重器,能有點兒出息麽!
92m 回複 悄悄話 知識分子還能怎麽辦,走唄,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見,無道則隱。隱著隱著,大半人生過去,也就習慣了
安納 回複 悄悄話 回複 '尤其開心USA' 的評論 : “知道了,管控了,那麽接下來知識分子打算怎麽樣?”你這個問題提得有質量。目前看來,像我這樣的人,如果也能算知識分子的話,是毫無辦法,隻能在海外媒體上發發牢騷的,還得提心吊膽下次回國被拒入境。
尤其開心USA 回複 悄悄話 回複 '安納' 的評論 : 洛杉磯大雨天我在隔壁煲雞湯,這邊相陪您來個爆炒魷魚怎麽樣,嗬嗬。 請注意在您這一代人咆哮的常態下,我提到了一個節外生枝的詞匯“快遞小哥”。每個時代都有各自要應付的驚濤駭浪,許多大事件的轉折點都在小人物(們)的瞬間執念。1、梁文道,我也常聽他鏘鏘上嘮嘮叨叨,因為是梁文道,我不質疑事實,正因為是梁文道,我會說虛構的事實也是事實。2、參考樓上、主語清楚了吧?3、回複一串兒你知道嗎?哎嘛,地球人都知道的事,你說我知不知道?!我關注的是,知道了,管控了,那麽接下來知識分子打算怎麽樣?
安納 回複 悄悄話 回複 '尤其開心USA' 的評論 : “1、除非網購,好像寄書都沒有報過書名。如果不報書名,或換個書名報是不是就能寄出去了。快遞小哥如果靈活一點... ... 這裏管控是不是形式上的;”你是懷疑梁文道虛構了事實?快遞小哥拒運的事情沒有發生過?你是順豐的發言人嗎?順豐的發言人就是這樣回答的:我們無法確認這件事是否發生過(大意)。“2、本來出版業就不景氣,拿軟柿子開刀,難道不是掩耳盜鈴在做戲麽;”這句話主語是誰?梁文道拿出版業開刀了?哪個舉動說明他拿出版業開刀了?“3、雖然我自己偏愛紙質書,但電子版無論傳播還是閱讀都方便得很,想讀還怕讀不到麽”這個感想和梁文道有關嗎?他就想讀紙書,他想說的是他讀紙書的自由被剝奪了,你告訴他要學著讀電子書?再說,你知道亞馬遜網站在中國和在美國是使用不同的賬號嗎?你知道中國不能用穀歌、臉書、油管嗎?你以為電子書就是可以自由閱讀的嗎?
尤其開心USA 回複 悄悄話 回複 '安納' 的評論 : 有幾個問題,1、除非網購,好像寄書都沒有報過書名。如果不報書名,或換個書名報是不是就能寄出去了。快遞小哥如果靈活一點... ... 這裏管控是不是形式上的;2、本來出版業就不景氣,拿軟柿子開刀,難道不是掩耳盜鈴在做戲麽;3、雖然我自己偏愛紙質書,但電子版無論傳播還是閱讀都方便得很,想讀還怕讀不到麽
安納 回複 悄悄話 回複 '尤其開心USA' 的評論 : 你是啥意思?你覺得他不應該寄書?應該看電子版?
尤其開心USA 回複 悄悄話 @@台灣遞香港,現在網絡閱讀這麽方便,玩掩耳盜鈴嗎
登錄後才可評論.