去年,澳大利亞女歌手Amy Shark在YouTube上發布一首新歌《C’Mon》( “別介”),著名鼓手Travis Barker助陣,歌曲直截了當“自我”揭短,同時表達了改變願望與無助,如歌中唱道:
…
投機取巧,因利乘便
不擇手段,損人利己
多想改變所有一切
…
注意到歌曲MV(見下麵YouTube視頻)中一個情景,Amy把一台顯示器給砸了(或墜落),暗示砸了某些“說教”或者別的什麽?MV從視覺上再次解讀了歌曲。其中的一部分鏡頭給了布滿刺青紋身的著名鼓手Travis Barker,架子鼓水花飛濺和廢棄建築物遙相呼應,也成了MV不可或缺的一部分,不僅僅Travis是此歌曲的作者之一。不奇怪,即使同一首歌,完全可能拍出不同的MV,比如,選擇富麗堂皇的宮殿之類的背景,歌曲意境肯定不一樣了。
和Amy的這首歌曲比較,Ingrid Andress 的獲獎歌曲“Lady Like”則叛逆意味十足,表現“不一樣的淑女”,可謂走到另一個極端。
有時候,要區分自私(selfish)和自我為中心(self-absorbed)並不容易,在電影“輻射(居裏夫人)”(Amazon出品)中有個情景,居裏表達他的愛慕心聲,還不是居裏夫人的她回應道:“我是一個自私的人。” 居裏回答道:“你隻是self-absorbed”,的確,她幸運遇到了一個懂她的人,電影中的此刻讓人印象極為深刻,且不說電影後來,居裏夫人如何卷入他人家庭,如何被人窗前罵大街,這些又會怎樣影響人們對她的評價,或根本沒有影響?個人成長環境對人的影響是很大的,名人也不例外,也影響人對人的言行舉止看法。自我為中心(self-absorbed)更多是一種缺乏安全感帶來的自我保護,隻有自身內心變得強大以後,會有所改變。同樣,完全被保護的環境中成長起來的人,缺乏自我保護意識,可能如一篇文章所說的那樣,看起來“天真得有些愚,有誘導他人做惡使壞的嫌疑”,同樣需要時間去調整,但過程可能有些苦澀。特別是,如果成長環境避免不了兩個極端的同時存在,也就避免不了其間的左右搖擺,內心的困惑掙紮可能要持續更長一段時間。
最近,成立於1983年的MusiCares Foundation選擇著名歌手Joni Mitchell (77歲)為2022年代言人,基金會主要幫助那些從事音樂、遇到困難的音樂人。不得不提一下,Joni Mitchell 2000年重新翻唱了自己的成名歌曲“Both Sides Now ”,如果比較三十年前(1969年)版,感覺很不一樣了,她注入了對生活的更多理解?於是有了這樣的小小疑問,是她改變了歌曲的味道,還是生活改變了她自己?顯然,是後者。這首歌在電影《love actually 》(2003)中有個情景裏出現,Emma Thompson的表演在歌曲襯托下感動了無數人(見下麵YouTube一段電影片段),相信很多人看過這部電影。
關於“改變”都在歌聲裏,想象Ruston Kelly老了以後,如何翻唱自己的歌曲“Alive“(活著)? 他的音域偏中低頻部,音樂伴奏補上高頻部分,此歌還加入了高音伴唱,聽起來更加豐富飽滿。歌曲中段裏的兩句歌詞起到畫龍點睛的作用,點擊著“生活真諦”,“Say you need me,Say you need me too”(心心相印,彼此關愛),歌曲從花兒破土開始,到星星滿天,再回到廚房裏正在煮飯的她/他,輕輕哼唱著John Prine的歌…
誰是John Prine?借用一位Prine歌迷的話:“每個人都是Prine的粉,如果你不是,你隻是對你自己還不了解”。聽一聽Prine的歌“我記得一切”。
1) C’Mon
2) Lady Like
3) Both Sides Now
4) Alive
5) I remember everything
————
歌詞來自網絡
(1) C’Mon(“別介”)
Baby, I think it's amazing what you're doing out there
Guess I'm just a little jealous I don't have it all
And I was talking to your sister just the other day
She's the only one who ever asks if I'm okay, mm
Lately I've been losin', lettin' people down a lot
Cuttin' all the corners, standin' on shoulders
Drownin' everyone so I can get to the top
All of these things I would like to stop
Come on
Help me up one more time
Come on
Give me that nice strong steady arm
'Cause what if I fall and you don't see?
I don't wanna be responsible for me
And I got all these people runnin' around now and liftin' me up
One shot and watch the birds all fly away
And I know you'd be good at anything you put your mind to
And I'm sorry for everything you had to see
Ooh, lately I've been losin', lettin' people down a lot
Cuttin' all the corners, standin' on shoulders
Drownin' everyone so I can get to the top
All of these things I would like to stop
Come on
(重複)
Just another Band-Aid, rippin' it off
Totally in love with all that you are and
Found another problem 'cause that's what I do
Just want everything to be perfect, don't you?
Source: LyricFind
Songwriters: Amy Billings / Travis Barker
C'MON lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
(2)試譯lady like( 不一樣的淑女)
I drink tequila straight
喝龍舌蘭酒
Haven't brushed my hair in days
幾天不梳妝
And I'll kiss on the first date if I'm really feelin' it
初約會,過眼神,kiss也無妨
I don't even own a dress
沒有正式的服裝
Bite my nails when I get stressed
緊張不忌諱咬指甲
Do whatever for attention if I'm needin' it
感覺春色,撩人也無妨
Controversial, so outspoken
據理力爭,直言不諱
I've been told I'm not ladylike
沒人說我是淑女
But I'm a lady, like whoa
但我是女士,讓人驚奇像個“娃”
I could bring you to your knees and
讓你拜倒在石榴裙下
Get you kicked out the Garden of Eden
讓你犯戒驅出伊甸園
Untamable, unframeable, Mona Lisa, oh
我就是我,不可馴服,蒙納利薩,哦
Kiss you like a whiskey fire
吻如烈火威士忌
Turn around, leave your heart in a riot
拂袖而去留下心亂迷離
Lipstick in a cigarette pack on the dash
車內台上煙盒裝口紅
I'm a lady like that
我就另類“淑女”
Sometimes I forget not to talk 'bout politics
When I'm in the middle of me gettin' hit on
風花雪月中忘了不談“政治”
Sometimes I'm not polite
有時不太禮貌
Don't bite my tongue, I speak my mind
言為心聲,不嚼舌根
Let curse words fly when shit goes wrong
不慎出臭,讓粗俗穢語飛一會兒
Controversial, so outspoken
據理力爭,直言不諱
I've been told I'm not ladylike
沒人說我是淑女
But I'm a lady, like whoa
但我是女士,讓人驚奇像個“嬌娃”
(重複...)