個人資料
正文

基辛格秘密行與中國建立半個世紀的關係

(2023-12-01 08:07:05) 下一個

The U.S. side declared: The United States acknowledges that all Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is but one China and that Taiwan is a part of China. The United States Government does not challenge that position.

亨利·基辛格的秘密旅行與中國建立了長達半個世紀的關係

https://abcnews.go.com/International/wireStory/secret-trip-henry-kissinger-grew-half- century-long-105300348

亨利·基辛格作為一位特使在中國得到了積極的評價,他在冷戰最激烈的時期和之後很長一段時間內願意忽視意識形態差異

作者:KEN MORITSUGU 和 DIDI TANG 2023 年 12 月 1 日

 

文件 - 2011 年 1 月 20 日星期四,在華盛頓美中貿易全國委員會聯合主辦的午餐會上,前國務卿亨利·A·基辛格向私營和公共部門領導人介紹時任中國國家主席胡錦濤。 中國官方稱基辛格為“老朋友”。 一位評論員將他比作一隻大熊貓,是幾十年來經常發生爭執的兩國之間的親善大使。 基辛格於 2023 年 11 月 29 日星期三去世,在他 100 歲的後半生中與中國建立了特殊的關係。2011 年 1 月 20 日星期四,在華盛頓美中貿易全國委員會聯合主辦的午餐會上,前國務卿亨利·基辛格向私營和公共部門領導人介紹了時任中國國家主席胡錦濤。 中國官方稱基辛格為“老朋友”。 一位評論員將他比作一隻大熊貓,是幾十年來經常發生爭執的兩國之間的親善大使。 基辛格於 2023 年 11 月 29 日星期三去世,在他 100 歲的後半生中與中國建立了特殊的關係。(美聯社照片/Pablo Martinez Monsivais。


北京——中國官方稱亨利·基辛格為“老朋友”。 一位評論員將他比作一隻大熊貓,是幾十年來經常發生爭執的兩個國家之間的親善大使。

周三去世的基辛格在他一百歲生命的後半段與中國建立了特殊的關係。 事情始於 1971 年的一次秘密旅行,當時他在巴基斯坦的一次會議上假裝生病,臥底飛往北京進行史無前例的會談,促成了美國總統理查德·尼克鬆 (Richard Nixon) 於次年進行了開創性的訪問。

由於這一行為,他作為一名特使在中國得到了積極的評價,他願意在冷戰最激烈的時期忽視意識形態差異,並促成兩國和解,隨著時間的推移,使共產黨統治的中國完全重新融入國際大家庭。 許多中國人在社交媒體上哀悼基辛格的去世。

“這是他受到尊敬的主要原因之一,”上海複旦大學國際關係教授趙明浩說。 “他幫助尼克鬆打開了中國的大門,推動了中美關係的解凍。 關係”。

近年來,隨著中美關係的惡化以及華盛頓民主黨和共和黨對中國的攻擊不斷增多,忽視分歧的意願變得更加重要。 據中國政府稱,基辛格曾100多次訪問中國,並作為可以交談的美國人而受到歡迎; 就在七月,他還受到了中國領導人習近平的會見。

“目前,美國沒有一個人能夠與中國最高領導人進行坦誠、麵對麵的對話,了解中國,能夠成為下一個‘大熊貓’,”評論員施樹思說道,他將基辛格比作“大熊貓”。 這種動物已成為中國外交的國際象征。

“他是美國送到中國的大熊貓——稀有而友好,”史說,“由於美國沒有這樣的動物,基辛格就扮演了大熊貓。”

國營《環球時報》的一篇社論稱基辛格的去世“是中美關係的巨大損失”。 關係”。 它以“願美國出現亨利·基辛格的繼任者”為標題,批評了美國當前的對華政策方向。

多年來,基辛格會見了共產主義中國的每一位最高領導人,從創始人毛澤東到經濟改革家鄧小平,以及國家主席江澤民、胡錦濤和習近平。

在中國軍隊鎮壓北京天安門廣場的民主抗議活動之後,基辛格在1989年至1991年間三次會見了江澤民,當時中國正在努力修複與美國的關係。

國際關係學者王緝思上個月寫道,基辛格在 1995 年被北京拘留的美籍華裔維權人士吳弘達的釋放中發揮了作用。王表示,基辛格淡化了吳弘達的重要性,並表示這樣做不值得。 中美關係因為一個人而惡化。 中國很快就驅逐了吳。

“像基辛格這樣的人的作用不是為政府提供建議,而是通過穿梭於不同國家的政客和商界人士,利用自己的智慧、人脈和經驗,為國家的長遠利益服務,”王在一篇發表的文章中說 北京大學官方新聞網站。

美國國務卿安東尼·布林肯6月在北京會見了中國官員,他表示,基辛格“在他的變革性之行50多年後再次訪問中國”時,他尋求了基辛格的建議。

前記者、紐約哥倫比亞大學訪問學者張峰表示,基辛格與中國領導人的會晤成為官方媒體的頭條新聞,為他在公眾中的聲譽做出了貢獻。

張說,他的現實政治方針引起了許多中國人的共鳴,他們欽佩他拋開價值觀並輕鬆地在多個國家之間來回談判的能力。

時任國防部長李尚福在拒絕了今年春天會見美國國防部長勞埃德·奧斯汀的請求後,在 7 月訪問北京時會見了基辛格。 習近平在釣魚台國賓館五號別墅接待了這位元老,50多年前基辛格曾在這裏會見了時任中國總理周恩來。

1971年的北京之行對中國和美國政府來說都是一次冒險的旅行。 他們在冷戰中處於對立麵,美國正式承認台灣政府是全中國的政府。

時任國家安全顧問、後來擔任國務卿的基辛格最終與周恩來舉行了成功的會談,為尼克鬆的訪問鋪平了道路。

我們不會忘記我們的老朋友,也不會忘記你們為促進中美關係發展作出的曆史貢獻。 習近平對百歲老友說:“發展兩國關係,增進兩國人民友誼。”

唐從華盛頓報道。 美聯社駐北京研究員於冰對此報告做出了貢獻。

Secret trip by Henry Kissinger grew into a half-century-long relationship with China

https://abcnews.go.com/International/wireStory/secret-trip-henry-kissinger-grew-half-century-long-105300348

Henry Kissinger is being remembered positively in China as an envoy who was willing to overlook ideological differences at the height of the Cold War and long after

By KEN MORITSUGU  and DIDI TANG  Dec 1, 2023
 
FILE - Former Secretary of State Henry A. Kissinger introduces then China's President Hu Jintao, to leaders from the private and public sectors, Thursday, Jan. 20, 2011 in Washington, at a luncheon co-hosted by the US-China Business Council. Official China called Kissinger “an old friend.” A commentator likened him to a giant panda, a goodwill ambassador between two countries that have been more often at odds over the decades than not. Kissinger, who died Wednesday, Nov. 29, 2023, developed a special relationship with China in the second half of his 100-year-long life.(AP Photo/Pablo Martinez Monsivais, File)Former Secretary of State Henry A. Kissinger introduces then China's President Hu Jintao, to leaders from the private and public sectors, Thursday, Jan. 20, 2011 in Washington, at a luncheon co-hosted by the US-China Business Council. Official China called Kissinger “an old friend.” A commentator likened him to a giant panda, a goodwill ambassador between two countries that have been more often at odds over the decades than not. Kissinger, who died Wednesday, Nov. 29, 2023, developed a special relationship with China in the second half of his 100-year-long life.(AP Photo/Pablo Martinez Monsivais. 
 

BEIJING -- Official China called Henry Kissinger “an old friend.” A commentator likened him to a giant panda, a goodwill ambassador between two countries that have been at odds more often than not over the decades.

Kissinger, who died Wednesday, developed a special relationship with China in the second half of his 100-year-long life. It started with a secret trip in 1971, when he feigned illness while at a meeting in Pakistan and flew undercover to Beijing for unprecedented talks that led to U.S. President Richard Nixon's groundbreaking visit the next year.

For that act, he is remembered positively in China as an envoy who was willing to overlook ideological differences at the height of the Cold War and to engineer a rapprochement that over time brought communist-ruled China fully back into the family of nations. Many Chinese people mourned Kissinger’s death on social media.

“This is one of the main reasons for him to be revered,” Zhao Minghao, an international relations professor at Fudan University in Shanghai, said. “He helped Nixon open China’s door and promoted a thaw in China-U.S. relations.”

The willingness to overlook differences took on renewed importance in recent years as U.S.-China relations frayed and attacks on China mounted from both Democrats and Republicans in Washington. Kissinger made more than 100 trips to China, according to the Chinese government, and was welcomed as an American it could talk to; as recently as July, he was met by China's leader Xi Jinping.

“At present, there is no one in the U.S. who can have frank, face-to-face talks with the highest Chinese leader, who understands China and who can be the next ‘giant panda,’” commentator Shi Shusi said, likening Kissinger to the animal that has become an international symbol of Chinese diplomacy.

“He was the giant panda the U.S. sent to China — rare and friendly," Shi said. "Since the U.S. doesn’t have such an animal, Kissinger played giant panda.”

An editorial in the state-run Global Times newspaper called Kissinger's death “a tremendous loss for China-U.S. relations.” It criticized the current direction of U.S. policy toward China under the headline: “May there be successors to Henry Kissinger in the U.S.”

Over the years, Kissinger met every top leader of communist China, from founder Mao Zedong to economic reformer Deng Xiaoping and Presidents Jiang Zemin, Hu Jintao and Xi.

Following the Chinese military crackdown on democracy protests in Beijing's Tiananmen Square, Kissinger met Jiang three times between 1989 and 1991 as China worked to mend its relations with the United States.

Wang Jisi, an international relations scholar, wrote last month that Kissinger had played a role in the release of Harry Wu, a Chinese American rights advocate detained by Beijing in 1995. According to Wang, Kissinger downplayed Wu’s importance and said it would not be worthwhile for U.S.-China relations to sour over one person. China deported Wu soon after.

“The role for people like Kissinger is not to advise the government but use their own wisdom, connections and experience to serve the long-term interests of their country by shuttling among the politicians and businesspeople of different countries,” Wang said in an article posted on the official news site of Peking University.

U.S. Secretary of State Antony Blinken, who met Chinese officials in Beijing in June, said he sought Kissinger's advice when he “was traveling to China more than 50 years after his transformative trip.”

Kissinger's meetings with China's leaders made the top headlines in state media, contributing to his fame among the general public, said Zhang Feng, a former journalist who is a visiting scholar at Columbia University in New York.

His realpolitik approach resonated with many Chinese, who admired his ability to set aside values and negotiate back and forth among several countries with ease, Zhang said.

Then-Defense Minister Li Shangfu met with Kissinger on his July trip to Beijing — after turning down a request to meet with U.S. Secretary of Defense Lloyd Austin in the spring. Xi hosted the elder statesman at Villa No. 5 of the Diaoyutai State Guesthouse, where Kissinger had met then-Chinese Premier Zhou Enlai more than 50 years ago.

The 1971 trip to Beijing was a risky one for both the Chinese and U.S. governments. They were on opposite sides of the Cold War, and the U.S. officially recognized a Taiwan-based administration as the government for all of China.

Kissinger, who was national security advisor at the time and later secretary of state, held ultimately successful talks with Zhou that paved the way for Nixon's visit.

“We never forget our old friends, nor your historic contributions to promoting the growth of China-U.S. relations and enhancing friendship between the two peoples,” Xi told his 100-year-old friend.

Tang reported from Washington. Associated Press researcher Yu Bing in Beijing contributed to this report.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.