個人資料
正文

Douglas Macgregor 普京誓言鎮壓“武裝叛變”

(2023-06-24 05:40:58) 下一個

普京誓言鎮壓“武裝叛變”

https://www.youtube.com/watch?v=YYYlxGtQAv0&ab_channel=道格拉斯

Douglas Macgregor 於 2023 年 6 月 24 日觀看了 2,619 次

弗拉基米爾·普京向俄羅斯公民發表的講話全文:

我向俄羅斯公民、武裝部隊人員、執法機構和特勤人員、正在戰鬥陣地、擊退敵人進攻並英勇作戰的士兵和指揮官發出呼籲——我知道,我 今晚再次與四方指揮官通話。 我還要向那些被引誘卷入這一犯罪活動並通過欺騙或威脅推上最嚴重犯罪(武裝叛變)道路的人們講話。

今天的俄羅斯正在為自己的未來進行一場艱苦的戰鬥,擊退新納粹分子及其主人的侵略。 事實上,西方的整個軍事、經濟和信息機器都針對我們。 我們正在為人民的生命和安全、主權和獨立而戰。 為了擁有並保留俄羅斯這個擁有千年曆史的國家的權利。

這場決定我們人民命運的戰鬥,需要各方力量的團結,團結、鞏固、擔當。 當一切削弱我們的東西時,我們的外部敵人可以而且確實利用它們從內部削弱我們的任何形式的不和諧都必須放在一邊。

因此,分裂我們團結的行為本質上是對我們人民、對我們正在前線戰鬥的戰友的背叛。 這是在我們國家和人民背後捅刀子。

這正是1917年俄羅斯第一次世界大戰時所遭受的打擊。 但勝利卻被她奪走了。 陰謀、爭鬥、背著軍隊和人民進行政治活動,造成了最大的震動,軍隊覆滅,國家解體,大片領土喪失。 結果造成了內戰的悲劇。

俄國人殺了俄國人,兄弟殺了兄弟,暴利被各種分裂國家、撕裂國家的政治冒險家和外國勢力攫取。

我們不會允許這種情況再次發生。 我們將保護我們的人民和我們的國家免受一切威脅。 包括內部背叛。

而我們麵臨的恰恰是背叛。 過度的野心和既得利益導致了叛國。 背叛了他們的國家、人民,以及瓦格納的戰士和指揮官與我們其他部隊並肩作戰和犧牲的事業。 解放索萊達爾和阿爾捷莫夫斯克、頓巴斯城鎮和村莊的英雄們為新俄羅斯、為俄羅斯世界的統一而戰鬥並獻出生命。 他們的名字和榮耀也被那些試圖組織叛亂的人背叛,將國家推向無政府狀態和自相殘殺。 最終失敗,投降。

我再說一遍,任何內部動亂都是對我們國家地位和國家的致命威脅。 這對俄羅斯、對我們人民來說都是一個打擊。 我們保衛祖國免受這種威脅的行動將是艱難的。 每個故意選擇背叛道路、準備武裝叛亂、選擇勒索和恐怖手段道路的人都將受到不可避免的懲罰,他們將在法律和我們的人民麵前承擔責任。

武裝部隊和其他政府機構已收到必要的命令,莫斯科、莫斯科地區和其他一些地區正在采取額外的反恐措施。 還將采取果斷行動穩定頓河畔羅斯托夫的局勢。 情況仍然很複雜,文職和軍事當局的工作實際上受到阻礙。

作為俄羅斯總統和總司令,作為俄羅斯公民,我將盡全力保衛國家,保護憲法秩序、公民的生命、安全和自由。

道格拉斯·麥克格雷格

Putin vows to crush 'armed mutiny'

https://www.youtube.com/watch?v=YYYlxGtQAv0&ab_channel=Douglas

Douglas Macgregor  Watch 2,619 times on June 24, 2023

The full text of Vladimir Putin's address to the citizens of Russia:

I appeal to the citizens of Russia, to the personnel of the Armed Forces, law enforcement agencies and special services, to the soldiers and commanders who are now fighting at their battle positions, repelling the enemy's attacks and doing so heroically—I know, I spoke again tonight with the commanders of all directions. I am also addressing those who have been lured into this criminal enterprise and pushed onto the path of the gravest crime—armed mutiny—through deceit or threats.

Russia today is fighting an uphill battle for its future, repelling the aggression of the neo-Nazis and their masters. Virtually the entire military, economic and information machine of the West is directed against us. We are fighting for the lives and security of our people, for our sovereignty and independence. For the right to be and remain Russia—a state with a thousand-year history.

This battle, when the fate of our people is being decided, requires the unity of all forces, unity, consolidation, and responsibility. When everything that weakens us, any kind of discord, which our external enemies can and do use to undermine us from inside, must be put aside.

And so the actions that split our unity are, in essence, an apostasy from our people, from our comrades-in-arms who are now fighting on the frontlines. It is a stab in the back of our country and our people.

This is exactly the blow that was dealt to Russia in 1917, when the country fought the First World War. But the victory was stolen from her. Intrigues, squabbles, politicking behind the backs of the army and the people resulted in the greatest shock, the destruction of the army and the disintegration of the state, the loss of vast territories. The result was the tragedy of the civil war.

The Russians killed the Russians, the brothers killed their brothers, and the lucrative interests were reaped by all kinds of political adventurers and foreign forces who divided the country and tore it apart.

We will not allow this to happen again. We will protect both our people and our statehood against all threats. Including internal treachery.

And what we have faced is precisely betrayal. Excessive ambitions and vested interests have led to treason. Betrayal of their country, their people, and the cause for which the fighters and commanders of Wagner fought and died alongside our other units. The heroes who liberated Soledar and Artemovsk, towns and villages of Donbass, fought and gave their lives for Novorossiya, for the unity of the Russian world. Their name and glory have also been betrayed by those who are trying to organise rebellion, pushing the country towards anarchy and fratricide. To defeat, ultimately, and capitulation.

I repeat, any internal turmoil is a mortal threat to our statehood, to us as a nation. It is a blow to Russia, to our people. And our actions to defend the Fatherland against such a threat will be tough. Everyone who deliberately chose the path of betrayal, who prepared an armed insurrection, who chose the path of blackmail and terrorist methods, will suffer an inevitable punishment, they will be held accountable both before the law and before our people.

The Armed Forces and other government agencies have received the necessary orders, and additional anti-terrorist measures are being introduced in Moscow, the Moscow region, and a number of other regions. Decisive action will also be taken to stabilise the situation in Rostov-on-Don. It remains complex, with the work of the civilian and military authorities effectively blocked.

As the President of Russia and Commander-in-Chief, as a citizen of Russia, I will do my utmost to defend the country, to protect the constitutional order, the lives, security, and freedom of its citizens.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.