1. 德國自駕遊-科隆
2. 德國自駕遊-海德堡
因為我們住的地方吃晚飯的地方選擇少,所以我們準備每天都在外麵吃完飯再回去。海德堡轉得差不多了,但這時離晚飯時間還早,在網上搜了搜,發現再往遠一點,大概十幾公裏以外還有一個旅遊點施韋青根(Schwetzingen),那裏也有個城堡。
從海德堡到施韋青根要換乘兩趟汽車,問了幾個人,其中有一個地方換車在哪一站下不是很清楚。上車後我們一直在跟司機交流。旁邊有個大媽不太會說英語,隻蹦幾個單詞,大約是給我們指路。看得出來她很想幫我們。車開了以後我看大媽欲言又止,但我也猜不出來她想說什麽。我們該換車的那一站快到的時候,大媽從自己的座位上站起來準備下車,同時看著我們,重複說那一站的名字。我這才恍然大悟,她原來一直就想告訴我們:我也在那一站下車,你們跟著我走就行。但是用英語說不出來,很著急的樣子。真是個好心人。
換車後我們看好地圖,記住站名,結果車到施韋青根的時候,發現站名和我們地圖上看的不太一樣。我們大概估計一下就在一個小站下車了,瞎貓碰死耗子,還正好在景點附近。好在那地方不大,走了半站路,問了旁邊的一位居民,我們順利找到了景點。
路過一個水果攤子,蔬菜水果看上去和美國的很不一樣,這麽大個的蘆筍我還第一次見到,價錢也貴多了。
我正看時,擺攤的一個瘦瘦的老頭用德語問我什麽。我抱歉地向他說我不懂德語(這句德語我說得很溜了)。老頭子後來隻說一個單詞,我以為是德語,還是沒明白。領導終於聽懂了,說,他在問你鐵人三項呢。原來那天我戴了一頂德州大鐵完賽的帽子。老頭指著我的帽子,用英語說鐵人,鐵人。我不知道怎麽跟他交流,隻有點頭,微笑。然後他說德州,加拿大。我跟他說德州,美國,然後互相點頭,微笑。看老頭子那個身材,說不定也是個打鐵的,可惜我們無法交流。
到了施韋青根城堡,買了門票,進去一看,遠不如海德堡的城堡壯觀,但這個景點裏有很多樹和花,叫它花園比城堡更確切。門口的雙馬頭不知道有什麽故事。以前參加過有導遊的旅遊,一個雕像或建築能講出好多故事來。自駕遊就沒有這好處了。
這個花園當然沒有溫哥華附近的維多利亞和布查特花園那麽精致,但是要比那個大,遠處看著非常壯觀。
很多樹都修剪成不同形狀,有大片的樹林頂上的樹枝樹葉都連在了一起,下麵可以走人,烈日當頭時,這片樹下的蔭涼讓遊客們走起來輕鬆多了。
一直走到頭是一個漂亮的小湖。邊上確有有一個不太起眼的城堡,看不出是哪年建的。
還有一處城堡,下麵還有四通八達的地道。
一片空地上圍著六個獅身人麵白玉石雕。
看時間不早了,我們就坐車回海德堡。
回程我們輕車熟路,不用再問別人了,倒了兩路汽車,在海德堡吃了晚飯,然後坐火車回到住處。這兩天開車,坐車轉了不少地方,發現德國很多地名叫什麽堡和什麽海姆,我想一定是有意思的。中文的堡字意味著城堡。查了一下結果發現堡的意思是山。當然城堡一般也都建在山上,這樣可以居高臨下打擊敵人,所以中文翻成堡也挺合適。海姆的意思是家。明白詞根的意思對熟悉附近的地名(高速公路上常有地名,都是德文的)很有幫助,比如離海德堡不遠處有Hockenheim, Weinheim,Viernheim,Lampertheim,Mannheim,Bensheim, Ladenburg, Heidelberg,Carlsberg,Eisenberg。這次德國玩了一周,也算學了幾個德文單詞。