入鄉隨俗

大熔爐,沙拉盆,還是海納百川更好
個人資料
蓮盆籽 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

跟著美國總統學英文

(2019-03-06 18:00:36) 下一個

跟著美國總統學英文

有些詞在不同的年代有完全不一樣的意思。

大家都知道Bully是惡霸的意思,名詞。現在常指校園惡霸和網絡惡霸。

很久以前,這詞不是這樣用的。那時bully是形容詞,用來表示特別好的東西。

美國總統泰迪羅斯福曾經說過,總統職位是一個bully pulpit, 特級平台,意思是在這個職位說話分量很重,影響極大。當然,這個影響可能是正麵的,也可以成為負麵的。

 

來看看川普在CPAC的演講,他好象英文沒學好,把bully pulpit理解成惡霸平台了。

聽見“機關槍”嗎?

 

羅斯福總統的另一句名言是: Speak softly and carry a big stick, you will go far.

翻譯成中文就是,“輕聲說話,帶根大棍,你會走得遠”。

 

川普說話很大聲,看他能走多遠吧!

 

(輕聲地說,親愛的!)


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (14)
評論
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '亞特蘭大筆會' 的評論 : 哈哈,總統講的是正宗美國話!
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '股聾' 的評論 : 沒誤會,同愛美國和美人。;)
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 嗯,絕對正確的好辦法!節日愉快!梅花
股聾 回複 悄悄話 回複 '蓮盆籽' 的評論 :

發完了想會不會有誤導?這歌可不是我唱的

嘿嘿,沒人:)
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '夏圓' 的評論 : 現在不敢妄求圓(原)步, 沒有退步就謝天謝地了。
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '股聾' 的評論 : 歌詞台詞全記得,The Godfather你看了幾遍?!
I 服了 U!
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '林海平兔' 的評論 : 林姐你明大義!
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 'OldJohn_02' 的評論 : 約翰先生說的是,川普現在騎虎難下。我認為他蠻可憐的,可是樓上林姐說禍國秧民者不值得憐憫。
夏圓 回複 悄悄話 沒有圓見,誰也走不圓,哈哈哈!
還不知道bully一詞有這樣的典故呢,學習了,和徒兒一起跟著美國總統學英文!
股聾 回複 悄悄話 A different one:

“Speak softly,

love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known ..."
林海平兔 回複 悄悄話 君子言清致遠
小人言濁玩完。。。
OldJohn_02 回複 悄悄話 他走不了多遠,最多2020吧,下台後還有許多官司等著呢。
蓮盆籽 回複 悄悄話 回複 '萬維假巴' 的評論 : 寓意深遠,好詩!
萬維假巴 回複 悄悄話 》嗬嗬,給你寫一個七絕律詩。平起首押
有感羅斯福總統的名言
【Speak softly and carry a big stick, you will go far.】

》遙遙行遠

溫柔敘訴表達求,大棒威嚴手裏兜。
孤膽放心開步走,遙遙行遠不言愁。
登錄後才可評論.