2016 (6)
2017 (135)
2018 (148)
2021 (1)
跟著美國總統學英文
有些詞在不同的年代有完全不一樣的意思。
大家都知道Bully是惡霸的意思,名詞。現在常指校園惡霸和網絡惡霸。
很久以前,這詞不是這樣用的。那時bully是形容詞,用來表示特別好的東西。
美國總統泰迪羅斯福曾經說過,總統職位是一個bully pulpit, 特級平台,意思是在這個職位說話分量很重,影響極大。當然,這個影響可能是正麵的,也可以成為負麵的。
來看看川普在CPAC的演講,他好象英文沒學好,把bully pulpit理解成惡霸平台了。
聽見“機關槍”嗎?
羅斯福總統的另一句名言是: Speak softly and carry a big stick, you will go far.
翻譯成中文就是,“輕聲說話,帶根大棍,你會走得遠”。
川普說話很大聲,看他能走多遠吧!
(輕聲地說,親愛的!)
發完了想會不會有誤導?這歌可不是我唱的
嘿嘿,沒人:)
I 服了 U!
還不知道bully一詞有這樣的典故呢,學習了,和徒兒一起跟著美國總統學英文!
“Speak softly,
love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known ..."
小人言濁玩完。。。
有感羅斯福總統的名言
【Speak softly and carry a big stick, you will go far.】
》遙遙行遠
溫柔敘訴表達求,大棒威嚴手裏兜。
孤膽放心開步走,遙遙行遠不言愁。