2016 (6)
2017 (135)
2018 (148)
2021 (1)
狼孩,A feral child,一個幼年走失在野外的孩子,因為長期生活在野生世界中,沒有和人接觸,不懂人類的語言和社交規矩。狼孩回歸社會後和常人交流非常困難。
在這裏,狼泛指野生動物。
狼孩也會說話,咿咿呀呀,自然世界的語言。狼孩說的常人聽不懂。狼孩很困惑,為什麽和自已長得一樣的動物卻不懂他在說啥。社會中有些人能看出狼孩長得有些不同,知道和他無法溝通。
許多華裔美國人的後代是文化的狼孩。他們上學前在家裏受中華文化影響,上了學開始受係統性的西方文化教育,長大後不能夠理解祖宗文化思想和待人處事之道,雖然一些孩子能說華語。
以前台灣香港移民稱他們為香蕉人,現在大陸移民說他們已被左派洗腦了。所謂左派就是指主流文化思想。
教育是個傳授知識的過程,目的是改變思想(洗腦)。多元社會中,主流文化兼並融合少數族裔文化途徑是係統性地傳輸曆史文化知識。以藤校精英教育為引導,主流社會用自己的價值觀,道德規範,和行事規則對大中小學生進行集體洗腦。長期語言和文化教育下形成的思維方式排除了移民的祖先文化影響,這些華裔後代就成了文化的狼孩。這其實是美國主流文化教育的成功之處。
無論是用英語還是華語,這些狼孩說的都是狼語,西方文化思想影響下的慣性思考方式。
另一個改變思想的途徑是環境和時間。在潛移默化作用下,狼孩的父母,母文化的影響逐漸淡薄,西方思想影響漸深。在異鄉呆久了,第一代移民回祖國時,除了時過境遷的陌生感,還有處事態度和行事習慣的不適應感覺。
在某種意義上,第一代移民也是文化的狼孩。但成年後移民的和本地出生的狼孩思想上還有很大的差異。而認識差異的起因,除了成年人受母文化教育而形成的慣性思維方式難以改變,還有一些文化概念層麵華語和英語之間微妙的差別。所謂差之分毫,去之千裏。
我也是個文化狼孩。在中國改革開放初期來到美國,對西方世界一無所知。我的美國文化教育從零開始,現在和第二代狼孩的共同語言比和第一代多。
生活在西方,狼語是這個社會的自然語言。順勢而為,事半功倍。懂些狼語,減少一些文化隔閡,可以在美國過得比較輕鬆快樂。這個入鄉隨俗係列將探討中西文化影響下所導致的一些慣性思維差別,通俗地解讀狼語,用狼語看世界,以及用狼語解決問題的方式。歡迎關注並積極參加討論。
開博寫文章,是我從文化思想上認祖歸宗的一條路。用狼語說,是一個自我認知的過程。一位學慣中西的網友,在我迷途的時候曾為我點燈。智者仁心,謝謝你,豆腐幹先生!
科技發展,地球村不隻有經濟層麵,也是文化交融作用。現在中國來的小留烏泱烏泱的,夏天去中國的美歐學生(不止華裔後代)也不少。文明發展東西哪一方進化更快真很難說。
我隻是想用自己的觀察,說這股潮流對這些孩子的影響,和他們在其中的作用。
我家狼孩在中國流浪了大半個暑假,快回來了。等著看她對祖文化的印象。
其實有個高度相關的問題,我一直在(苦苦)思考:
那就是落後文明與先進文明激烈碰撞時該何去何從,這個問題在曆史的進行時,特別是戰爭當中沒有辦法討論。 既便是在和平時期,也是犯大眾忌諱觸犯眾怒的事情。是玉石俱焚,還是虛心臣伏。你說的“狼孩”囧境隻不過是為數不多的個例,而我描述的則是整整一代人麵對的囧境。
有空看下我心目中最佳的華語電影, Seediq Bale, 你那麽聰明,知道我想說什麽。
剛來美國時遇到的華人多是從香港台灣東南亞來,傳統文化影響較深。現在大陸來的多,共產主義教育難除。
不同年代不同出生地,一代移民給後代帖上的標簽都不免有歧視性。有意思。不知其它移民文化裏有沒有這現象。
我還在琢磨這個係列怎樣往下寫,你轉幾圈有啥想法請繼續說。
香蕉人 最初是用來調侃那些隻會使用西方語言卻不懂中文的華人,取其“外黃內白”之意,即外表是黃種人、內在卻像個白種人[1];後來也被其它東亞裔引用,諷刺信奉西方文化優越論的非白種人[2]。雖然這個稱呼含貶義、歧視或諷刺意味,但是有些不諳中文的華人或不諳自己民族言語的其它東亞人也會以此自嘲[3]。
類似稱呼編輯
ABC編輯
American-Born?Chinese ,縮寫是ABC,原本是指擁有美國綠卡或是國籍的華人後裔,有時卻含有和“香蕉人”類似的含義[1]。
與此類似的還有Australia-Born?Chinese,縮寫亦是ABC,指在澳洲出生的華裔。
竹升編輯
粵語中,又有竹升的別稱,“竹升”即是“竹竿”之意,因竹竿是空心的,意指心裏沒有中國文化的思維,男性稱“竹升仔”,女性稱“竹升妹”。
半唐番編輯
粵語中將在歐美讀書接手西方文化或者在歐美長大、出生的都統稱為“半唐番”。其中的“唐”指“唐人”,為華人早期在外的自稱。“番”則指外國人或者外國文化。半唐番意為半中半西。其中在歐美讀書的則稱為“番書仔”或者“番書妹”,而在歐美出生長大的則為香蕉。
不參加討論,偶爾來看看,:)
我覺得在美國生活了20多年,尋求也好像有了一點歸屬感,但很多時候也有些困惑,畢竟在中國成長的20多年留下來很多文化和理念的烙印,兩種文化的衝突一直在。可每次回到中國,昔日的朋友或者家人討論到房子和中國現實的東西,看到人們的浮躁,我又覺得那裏不屬於我,趕快回到美國這片寧靜自由的土地。好在兒子在美國長大,沒有這樣的困惑苦惱,我們也不要求他去精通中文或者關注中國文化,希望他可以在這自由包容的國家有自己獨立的思考。
祝夏天好 :)
C大學士在講加拿大的曆史故事,生動精彩,看到沒?
我信口胡說八道! 謝謝包涵。Tarzan 是人被猿收養,但還留戀人的世界,還愛上了個同類,又是個男的,當然不適用你。不過也有一點像狼孩反過來說。不過你已經說了,狼孩也並不是狼養的。
===============================================
的確是這樣,就一小時前,看到單位一個新來的員工,她手臂上刻著三個漢字,出於好奇問她是什麽意思,她說是她前妻的名字,我先是一愣,但是馬上就說,這很nice。象這些事情就是不能有什麽表示,否則要惹麻煩的。
中國人喜歡用“虎”字。叫小老虎老中多半願意接受。但按西方的習慣,多點狼性好象也沒什麽不可以接受。
The Jungle book 裏的Mowgli是我想到的。華語故事裏有這樣的嗎?
我幫你:叫 “人猿泰山!” (Tarzan)
長期受單一文化思想影響,在同樣環境中慣性不容易看出來。Constructive criticism 是打破思維慣性的良性討論方式。
華二代說Asian parents時那一臉的無奈就是這種表現。
問好Rosaline。
從微見大,從大看遠的才是真大師。
戰術和戰略的不同,除了空間,還有時間。Win the battle, lose the war。論輸贏,目標不同,結論自然不一樣。
現在體會,微小如 細胞,DNA,才是宏觀上龐大生命的主宰。從細微處入手,從個體角度看世界,是西方思維的一個重要特征。從你這兒也學到這點, 比如,中期選舉得分卡,就是量化思維的方法。反之,大陸的精英敎育是從大處著手,定性思維是我們從小接受的思維方式。 聽上去一方有明顯優勢, 可事實是,戰略思維往往敗給戰術思維。
真正的大師能在兩種視角中自如換位,這種大師廖廖無幾。
作狼孩兒一定有痛處,想清這一步就不糾結了。
(我可能今天被某頂高帽子砸暈了,見笑:)