正文

五月的雪

(2017-05-19 11:38:00) 下一個
記得上中學時語文老師在解釋一段有關愛情的忠貞不渝的文字時,引用了漢代樂府民歌《饒歌》中的一首情歌《上邪》來給我們這些少男少女解釋什麽是愛情的唯一:
 
  我欲與君相知,
       長命無絕衰。 

     山無陵,

        江水為竭,

       冬雷震震,

       夏雨雪,

       天地合, 

       乃敢與君絕!

 

詩中的漢家女子在熱烈地表白"與君相知,長命無絕衰”之後,一連串地用了三組不可能發生的自然變異為“與君絕”的前提:“山無陵,江水為竭”,山峰蕩平江水枯竭;“冬雷震震,夏雨雪”,冬天雷霆萬鈞夏天大雪紛飛;“天地合”,天地相合再度回到混沌的蠻荒時代。

 
聽完後令我對咱們漢家女子對愛情的生死不渝,磐石般堅定的信念和火焰般熾熱的情感感佩萬分。也被古代女子新穎潑辣的奇想及氣勢萬丈的豪情所折服。
 
不過這二千多年前的詩的作者肯定隻生活在長江的中下遊地區,沒有去過長江的源頭或遼遠的北方,更沒有來過咱們科州。
 
在科州且不提落基山中瞬息萬變或睛或陰的天氣,我們這山下的天氣夏季時也難以捉摸。前天還是藍天白雲,風和日麗,一派初夏景致。昨天早晨還見日出,不到中午隨著來自西邊落基山頂的烏雲的聚集就開始紛紛揚揚地下起雪,嫰綠的樹葉在風雪中瑟瑟發抖!
 
奉勸天下癡情男女,如有來自科州的俊男倩女引用這首《上邪》對你山誓海盟你可千萬別當真。
 
 
 
 
 
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.