真人曲終個不見,月轉花梢

誤人猶是說聰明。成陰結子後,記取種花人。
正文

我大愛的小約翰斯特勞斯的“閑聊波爾卡合唱”中德版本 (含雙語歌詞)

(2016-10-05 06:46:47) 下一個
德語版本我選的是2012年維也納新年音樂會上著名的男童合唱團演唱的。
 
中文版本則是2003年中國台北成功少兒合唱團年度音樂會版本。
 
兩種語言的歌詞我都找出來了。
 

 


 
-----------------------------------------------------------------------------------------------
閑聊快速波爾卡,作品第214號(Tritsch-Tratsch, Polka schnell, op.214)奧地利著名作曲家小約翰·施特勞斯作於1858年,管弦波爾卡舞曲,又譯為《嘰嘰喳喳波爾卡》,是小約翰最有名的快速波爾卡舞曲之一,也是在維也納新年音樂會上演出次數較多的曲目。全曲有聲有色地表現了婦女們嚷著、笑著和愉快地閑聊時的情景,是作者的波爾卡舞曲中較為流行的一首。值得注意的是,本曲與施特勞斯家族另外一首“喋喋不休波爾卡”並非一首,後者為約瑟夫·施特勞斯作品第245號(Plappermaulchen; Polka schnell)。
 
該曲采用複三部曲式(A大調——快板——2/4拍)。樂曲用倚音構成的主題旋律輕巧而略帶詼諧,生動而逼真地刻畫了一群嘰嘰喳喳、喋喋不休的快樂婦女形象。樂曲頻繁地采用了倚音、波音、顫音等裝飾音技巧,惟妙惟肖地描繪了婦女們快活的說笑聲。
第一主題,在三小節引子之後,用頓音奏法呈示出跳躍的A大調主題。短笛的跳音與小提琴的快速音階跳動構成了一幅美麗的畫卷,生動形象的描寫了婦女起床時的快樂心情。
第二主題,該主題簡潔明了(E大調),打擊樂的加入更是為樂曲增添了不少情趣。在小提琴、圓號的激勵下,樂曲又回到第一主題。
第三主題,待到重複第一主題後,D大調第三主題接踵而至,短笛依然在跳動,圓號、小鼓的合奏是對婦女清潔工的描寫( 合奏聲與掃帚摩擦聲相似)。中間部分的音階上行顯然是輕快亮麗的。
重複部分,樂曲按照原則又奏出了第一、第三主題。最後,短笛、提琴高音區的巧妙演奏使樂曲在歡快而幽默的氣氛中結束。
 
 
閑聊波爾卡的歌詞!
中文版填詞:
 
 嘰嘰喳喳 你說的是什麽 
喳喳嘰嘰 說的是悄悄話 
嘰嘰喳喳 我也來聽一聽 
喳喳嘰嘰 聽完了告訴他 
那多嘴多舌的人們啊他不說話就悶得慌 就喜歡閑聊和說閑話 
像麻雀 嘰嘰喳喳 啦................ 
小老鼠大花貓 蚊子叫馬兒跑 東拉西扯 實在可笑 
嘰嘰喳喳 你說的是什麽 
喳喳嘰嘰 說的是悄悄話 
嘰嘰喳喳 我也來聽一聽 
喳喳嘰嘰 聽完就去告訴他 
本來是小老鼠 (低聲部:sung(噓的聲音)
傳來(sung)傳去(sung) 
你傳我我傳他 (sung)
說得比那非洲大象還要大 
本來是小老鼠(sung)
 傳來(sung)傳去(sung) 
你傳我我傳他 (sung)
說得比那非洲大象還要大 
 
大街小巷 到處在講閑話 
男女老少 人人愛講閑話 
古往今來 總是在講閑話
 停一下 停一下 別再講啦 
本來是小老鼠(高聲部:啦啦啦 啦啦啦) 
傳來(啦啦啦 啦啦啦)傳去 (啦啦啦 啦啦啦)
你傳我我傳他 (啦啦啦 啦啦啦)
說得比那非南大象還要大 
嘰嘰喳喳 你說的是什麽 
喳喳嘰嘰 說的是悄悄話
重複:嘰嘰喳喳 我也來聽一聽 
喳喳嘰嘰 聽完了告訴他 
那多嘴多舌的人們啊 他不說話就悶得慌 
就喜歡閑聊和說閑話,像麻雀 嘰嘰喳喳 啦................ 
小老鼠大花貓 蚊子叫馬兒跑 
東拉西扯 實在可笑
 嘰嘰喳喳 你說的是什麽
 喳喳嘰嘰 說的是悄悄話 
嘰嘰喳喳 我也來聽一聽 
喳喳嘰嘰 聽完就去告訴他 
 
啊———— 小小麻雀 嘰嘰喳喳 啊————
德語版
Wie geht’s? Wie steht’s?
Schon lange nicht geseh’n!
Nicht schlecht! Nicht recht!
Es muss halt weiter geh’n.
Woher? Wohin?
Ich hab’ jetzt keine Zeit.
Daher! Dahin!
Es hat mich sehr gefreut.
So rast die Zeit mit Geschwindigkeit
Hier und dort, immerfort,
und keiner hat für den andern Zeit
weil die Hast keine Zeit lasst.
Wetter ziehen, Wolken fliehen,
Blitze brennen, Menschen rennen,
ja, da schlägt das Ungewitter mitten in die Hast hinein.
Und die Uhr bleibt nicht stehen
Und die Zeit muss vergehen,
weil die andern weiterwandern.
Emsig wie die Bienen, summ summ,
flirren, summ summ,
schwirren, summ, summ,
hin und her im Grünen, summ summ,
muss man fleissig Zeit gewinnen, summ summ
summ.
Doch einmal wird es ohne Eile gehen
Dann bleibt die Uhr für jeden einmal stehen
Wird auch die Erde lange sich noch drehen.
Es hat mich sehr gefreut! Gute Nacht!
Die Augen zu, nun gute Ruh’, gute Nacht!
 
你好!你好!
已有許久不見!
不好!不壞!
這日子還得過。
哪兒來?哪兒去?
我現在可沒閑工夫。
這兒來!那兒去!
真高興見到你!
光陰就這樣如梭似箭,
熙來攘往,來去匆匆,
這個那個都沒閑工夫
隻因這時間不等人。
風雲變幻,雲聚雲散
電閃雷鳴,行色匆匆
這雷直劈進這幫大忙人中間。
指針分秒不停,
時光流逝不止,
隻因其他人要繼續奔忙。
勤勞如同小蜜蜂,嗡嗡
不停地叫,嗡嗡
不住地飛,嗡嗡
在這草地上飛來飛去,嗡嗡
大夥兒都得抓緊了時間,嗡嗡嗡
可有時總得不要這樣著急忙慌
那時人人的鍾表都會暫停
地球也會緩慢轉動。
真高興見到你!晚安!
閉上眼睛,好好兒休息,晚安!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.