佐羅大概是全世界知名度最高的拉丁英雄,在電影裏,無論是阿蘭德龍版還是班德拉斯版,佐羅絕對是帥呆了的大帥哥,不知迷倒了多少少女大媽。今天就講講這個英雄背後的故事。
傳奇裏的佐羅有不同版本,不管是新阿拉貢的總督,還是加利福尼亞的俠盜,佐羅永遠是騎著黑馬,帶著黑色麵具,動不動就酷酷的在壞人身上留下一個Z字劍痕。基本上,這兄弟就是正義的化身。說起來,Zorro是西班牙語狐狸的意思,再準確點是公狐狸的意思。好像西班牙語一般以o結尾是陽性詞,以a結尾是陰性詞。一般陽性詞都比較高大上,所以公狐狸就寓意著機智勇敢什麽的。而母狐狸Zorra則和中文裏的“狐狸精”意思高度一致,都是什麽狐媚蕩婦一類的意思。
佐羅這個形象最早出現於1919年的小說連載《卡皮斯特拉諾的詛咒》中。而這部小說又是受了一篇1854年的地攤文學啟發而成。說是地攤文學可能不是很準確,英語叫Dime Novel,就是售價低廉使用劣質紙張印刷的傳奇故事那類人民群眾喜聞樂見的東西。如果說這類東西可能和《故事會》類似,應該也不算太過分。這個故事講的是一個名叫Joaquin Murrieta的傳奇俠盜,他又被稱為墨西哥的羅賓漢,在1850年代活躍在淘金熱衝擊下的加州。在故事裏,他受到美國白人淘金者的嫉妒排擠,後來衝突升級為赤裸裸的迫害,他的弟弟被私刑處死,妻子被輪奸,自己也被拖在馬後暴打一頓。哪裏有壓迫哪裏就有反抗,終於小宇宙爆發,他把仇人們一一找到並殺死,最後引起了加州政府的注意,後被高額懸賞,最後慘遭殺害,一個挺老套的悲劇英雄故事。在98年的電影《佐羅的麵具》裏,班德拉斯飾演的新一代佐羅就是Joaquin Murrieta的弟弟Alejandro Murrieta。當然了,隻有二逼才會把《故事會》裏的東西當曆史,真正的曆史又是什麽樣呢?
Dime Novel版的Joaquín Murieta傳奇
曆史記錄裏Joaquin在1830年左右生於墨西哥的Sonora。在1850年左右,他和自己的哥哥Jesus Murrieta(看看人家這名字)還有他老婆的三個兄弟移居到美國加州,有證據表明一開始他從事的是捕捉野馬的工作(野馬mustang是歐洲人帶到美國的馬逃到野外,自然交配產生的品種。西部牛仔們經常從野外逮一些,馴化好了再賣。二戰美國一種傳奇戰鬥機的代號就是Mustang,後來被福特用來命名他們的汽車,到今年福特野馬已經生產了半個世紀,也算一個傳奇了,扯太遠了,打住)。
不久,他的大舅子Claudio Feliz就從小偷小摸升級到了團夥犯罪,組織起了一個匪幫。在1850年12月5日,他們襲擊了Marsh農場,農場的一名訪客被殺害。10天後,聖何塞附近的Digby Smith農場遭遇了更大的厄運,每個人都被捆起來,Digby的頭顱被砸爛,另一個住戶的腦袋被斧子劈開,而廚師幹脆身首分離。農場的主屋被燒毀,第二天人們在廢墟裏發現了受害者燒得焦黑的屍體,共有12個人遇害,其中7個是美國白人。2個月後,這個黑幫再次出擊,不過碰上了個硬骨頭,也是他們懶,居然又找了個聖何塞附近的農場下手,早已一夕三驚準備充分的農場奮起反抗,於是Claudio黑幫拍拍屁股轉進去了淘金區,在那裏他們主要對單身旅行者下手,而且心狠手辣不留活口,所以到底有多少人被搶劫殺害,無法統計。
淘金者
1851年,因為害怕法律製裁,Joaquin一度脫離匪幫,去洛杉磯找了個新MM過起了安穩生活,而老大Claudio依然戰鬥在第一線,這時候他們的匪幫雖然以墨西哥人為骨幹,但是並沒有種族傾向,一度有3個美國白人也加入了進來,而Claudio對受害者也是一視同仁,並不會因為對方是墨西哥人就網開一麵。但是他還是犯了一個致命的錯誤,居然留了一個叫Agapito的活口,這個Agapito是墨西哥裔在加利福尼亞的大家族的一員,這樣這個黑幫就被這些勢力龐大黑白通吃的家族盯上了。從此周圍的普通墨西哥人不敢再為他們提供保護,而政府也加緊對他們的圍捕。在接下來的一場槍戰中Claudio老大被打成了篩子,結束了他罪惡的一生。下麵該Joaquin閃亮登場了。
在洛杉磯溫柔鄉裏的Joaquin很快響應戰友的號召,成為了新一代領導核心,第一票,他就和自己的小舅子Reyes在洛杉磯打死了加州民兵的Joshua Bean少將。這個簍子捅得不小,Reyes被捉住,而Joaquin則完全不顧小舅子死活,拍拍屁股跑去了淘金區,和自己的同夥匯合去了。Reyes後來被絞死。而不久以後的1853年1月,Joaquin匪幫開始肆虐。
在淘金區,Joaquin匪幫改變了以往的犯罪模式,這次,他們的目標是華工。這些遠隔重洋被賣到美洲的契約華工一般都沒有武裝,而且性情溫順,逆來順受。在Joaquin匪幫的眼裏,他們不僅是掠奪的目標,更是殘殺取樂的對象,殺害華人是一種炫耀暴力的娛樂,被殺害的華工往往是被割開喉嚨而死。在這個匪幫被摧毀前,他們至少殺害了28個華工和13個美國白人!!
淘金的華工
這背後有著深層原因,契約華工其實就是美國當時的契約奴隸,與傳統奴隸相比,雖然他們不是生來為奴終生為奴,但是在契約滿之前,這些人的處境並不比奴隸好。就是這些可憐的苦力,用自己勤勞的雙手創造出了財富,但是他們引起的競爭也造成了某些人的嫉妒和仇恨,因為這些人不喜歡競爭(難道不是嗎?他們的後代現在還在奮力推行SCA5)。這也是為什麽後來Joaquin在傳奇故事裏慢慢從一個十惡不赦的惡棍演變成一個快意恩仇的俠盜。因為這個匪幫的行為是符合某些人利益的,是得到某些人支持的。
反華的漫畫
Joaquin匪幫很快得到了Five Joaquins的稱號,加州政府決定臨時征召20個老兵組建加州騎警(California State Ranger)隊伍來對付他們。這些加州騎警由一名退役美墨戰爭老兵兼德州騎警Harry Love(這名字也是讓人過目不忘)領導。在這插話說下Ranger,這是美國很早就有個一種軍事單位,在德克薩斯鬧獨立的時候,德獨大佬Austin(知道德州首府奧斯汀的來曆了吧)就曾經征召過德州騎警,現在Texas Ranger還依然存在。美國陸軍也有自己的Ranger部隊,稱為遊騎兵。《拯救大兵雷恩》裏Tom Hanks領導的就是一支遊騎兵小隊。好了,扯得太遠了。總之,一般說來Ranger就是擔負特殊任務的精銳部隊。
Harry Love 說實話,這老兄的長相和他的名字反差還是很大呀
在哈裏 . 愛同誌的帶領下,加州騎警開始了對Joaquin匪幫的追捕。這並不是一件容易的活,追捕一直進展緩慢,直到他們活捉了Jesus Feliz (墨西哥人還真喜歡叫Jesus,Joaquin自己有個哥哥叫這個,這個妻弟也叫這個)。這個Jesus是Feliz三兄弟裏的小弟,老大Claudio是第一代領導核心,已經被亂槍打死了。老二Reyes被Joaquin扔在洛杉磯上了絞架。這最後一個老幺可能因為二哥的死對Joaquin心懷不滿,於是向騎警們供出了匪幫的藏身之地。在1853年7月25日,老愛帶著騎警們來到一個叫做Arroyo de Cantua的地方,應該是現在I-5和33號高速交界在Fresno西南方附近,騎警們注意到3英裏遠處有篝火的煙氣騰起,就在那裏Joaquin匪幫迎來了他們的末日。
8月4日,老愛給加州的John Bigler州長寫了封信,詳細敘述了當天的情況。當Joaquin發現騎警後,跳上馬就逃,騎警們窮追不舍,Joaquin的馬先被打死,他又企圖腿著跑,兩條腿哪能跑得過四條腿,結果被打傷,很快被追上的騎警射殺。匪幫裏共有3人被當場打死,其他人拚死逃竄,後來又有2個落網。老哈裏同誌(不叫他老愛了,總讓我想到嫪毐)割下了Joaquin的頭,派人送去米勒堡,好找個容器用酒精泡起來。這可是領賞金的信物。後來共有17個有頭臉的人物簽字擔保罐子裏麵泡的就是Joaquin的腦袋。騎警們在8月得到了1000美元的獎金,他們每月一共才有150美元的工資(不是每人哦),想想Joaquin匪幫據說掠劫了超過10萬美元的黃金(這個數字我存疑),你就知道他們有多麽窮凶極惡。所幸在來年5月,加州政府又獎勵了騎警5000美元。而舊金山的華僑僑社雖然當時還很弱小,也酬謝了老哈裏1000美元,華工們從牙縫裏擠出1000美元不容易呀。說句題外話,實在覺得現在的僑社遠不如那時候,想想在一片反對SCA5的聲浪中,加州的華裔議員不僅支持SCA5,居然還要求華人要“飲水思源”,記得我看到這則新聞的時候忍不住一掌拍在桌上,脫口罵道:思你媽的源!
當然,加州政府也不怎麽虧,那時候的政府還是頗有些經濟頭腦,他們把Joaquin泡在罐子裏的腦袋賣票展覽,每張票1美元。
賣票的廣告
當時的人根據罐子裏麵的腦袋畫的Joaquin麵容
在Joaquin死後不久,關於他的各種小道消息就開始流傳,因為老哈裏他們並不真的認識Joaquin,所以總有人說其實被殺的是個路人甲,在哪哪又看到Joaquin了什麽的。甚至他的姐姐都在多年後說那個罐子裏泡的是別人的腦袋。而1906年的舊金山大地震又毀掉了那個可以做物證的腦袋。
在Joaquin死後1年,前麵提到的地攤文學就已經開始把他當作悲情英雄來宣揚,那篇地攤文學的作者是一個身負命案從阿肯色跑到加州的切諾基印第安混血。估計那個年代美國的妓者作家並不比天朝的微博大V更靠譜。其實他們有時候真的很像,美國曆史上不少悍匪被他們吹捧成了快意恩仇的大俠,這和馬加爵夏俊峰的角色轉換頗有異曲同工之妙。一年又一年,Joaquin成了悲劇英雄,他的化身佐羅更是成了家喻戶曉的英雄形象。而被害的華工們則早已成了異鄉的孤魂野鬼。
最後夾帶點私貨。搜集資料整理記錄下這段曆史,起因是去年南加州大學的紀欣然遇害案。又是5個西班牙裔社會渣滓,完全沒有任何緣由的殘殺了我們的同胞。如果我們不團結起來,如果我們不站起來捍衛我們的權利,也許多少年過去,這幫新的Five Joaquins也會成為家喻戶曉的英雄呢。
謹以此文紀念一位素不相識的同胞 - 紀欣然
書裏說了,西班牙語雖然源於拉丁文,但是隻是相似不是一樣,非常簡單,J的發音在絕大多數情況下就不一樣。另外世界上沒有拉丁語種這個概念,西班牙語和拉丁語都屬於羅曼語族。最後,JESUS在拉丁語和西班牙語的發音都不是耶穌。我們說的耶穌在拉丁文的拚寫是Iesus,在西班牙語是Jesu,發音和中文的耶穌也不盡相同。
anyway,為了防止像一個大忽悠那樣張嘴就來,我查了很多網上資源,無一例外都說Jesus作為人名在西班牙語的發音類似何素斯。如果你真有道理,一定能找出網上資源支持你的說法,拿一個出來給我看看可否?
Jesus的西班牙語發音類似於荷素斯,何塞是Jose
-----------------------------------------------
錯, 西班牙發音與拉丁發音一樣, 西班牙語也是拉丁語種之一。
Jesus 拉丁發音是 耶穌, 我就認識起碼三個墨西哥人用這名字, 發音就是 耶穌
這種顛倒黑白的創作,類似於文革樣板戲裏麵的劉文彩、王世仁他們幾個著名地主。