正文

不一樣的伊朗 (6) - 設拉子

(2015-01-25 13:03:14) 下一個
設拉子 (Shiraz) 最早在公元2000年前的Elamite文化中就已經提及,正式出現在文獻中是2世紀的薩珊王朝時期。在13世紀時執政者統治開明,吸引了很多波斯學者和藝術家,使之發展成為波斯的文化藝術中心。1750年到1781年,讚德王朝 (Zand Dynasty)定都於此,進一步促進了設拉子的發展,很多精美的建築都修建於這一時期。
 
設拉子位於波斯文化的中心地帶,以花園,葡萄美酒和詩歌留名於世。作為詩歌之城,設拉子是波斯兩位最著名的詩人,哈菲茲 (Hafez) 和薩迪 (Sa'di) 的故鄉和陵墓所在地。雖然設拉子最多的是作為去往波斯波利斯的出發點,但其本身也是一個頗具魅力的城市。 
 
1.  哈菲茲墓
 
清晨我來到花園,為了把薔蔽花兒采;
夜鶯的聲聲啼囀,不時送到我的耳邊來。
 
這不幸者和我同病相憐,心中燃燒著對薔薇的熱愛。
在這綠色的草地之上,他灑著淚抒發情懷。
 
在草地上,花園裏,我時常漫步徘徊;
眼睛觀賞薔薇,心裏盼夜鶯飛來。
 
薔薇無限撫媚可愛,夜鶯與薔薇難分開;
夜鶯沒有她活不下去,她卻不把夜鶯理睬。
 
夜鶯的聲聲歎息,把痛苦注入我的心底;
找不到任何慰藉,平息我心頭的焦急。
 
花園裏是盛開的薔薇,何人能夠把它采集?
隻有被薔薇刺傷的心,才能懂得薔薇的甜蜜。
 
哈菲茲嗬,對蒼天莫抱任何幸運的希望;
它隻能帶來千重災難,卻沒有治病的藥方。
 
這是哈菲茲的一首詩《清晨我來到花園》。哈菲茲本名為沙姆斯丁·默罕默德,是14世紀波斯最有名的抒情詩人,被譽為"詩人中的詩人""哈菲茲"的意思為"能背誦古蘭經者",據說他在很年輕時就寫詩和能背誦古蘭經。在伊朗,哈菲茲的地位崇高,他的詩集的發行量僅次於古蘭經,是每個家庭必備的書籍。
 
哈菲茲墓同時也是一座花園,環境安寧而優美。
 
在這個黑頂八角亭下麵安放著哈菲茲的石棺。
 
石棺蓋上寫著:但願在傍晚時分擁抱著我  我雖老矣  但晨曦一來  我又重拾青春  當花滅的日子來臨  渴望再見你一麵  依偎身旁  哈菲茲就將與美麗的人兒告別。
 
陵園內的其它建築也體現了波斯的風格。
 
再一次被美麗的頂棚設計吸引。
 

2.  
粉紅清真寺
 
也叫"莫克清真寺" (Nasir-al-Mulk Mosque),完工於1888年,是Qajar王朝的君主下令修建。與伊朗多數藍色調為主的清真寺不同,這裏大量使用粉色調彩釉瓷和彩色玻璃,也因此而得名,被稱為伊朗最美的清真寺。
 
院落的一側和正在整修的工人們。
 
外牆上的彩釉瓷磚和入口處閑坐的老人
 
圖案以在設拉子備受鍾愛的薔薇玫瑰為主
 
形狀複雜的牆壁和頂棚
 
冬季大廳的彩色玻璃,當陽光照進時,夢幻般的色彩迷人而溫暖。
 
坐在光影中的人。
 
頂棚的圓形設計和繁複的圖案
 
夏季大廳以冷色調為主,現在做展覽之用。
 

3.  
古蘭經門
 
曾是一千年前建於設拉子城北的一座裝飾用城門,當時的卡裏穆汗在門頂的小房間裏放置了一本古蘭經,以求賜福於經過此門外出的人能夠平安歸來。現在我們看到的城門是近代新修建的,是設拉子的地標。
 
夜色下的古蘭經門
 
古蘭經門旁詩人哈菲茲的雕像
 
雖然今日的伊朗以教義為準繩,禁止了很多公共場合的娛樂,包括飲酒舞蹈,但戶外的小聚依舊是很流行的休閑方式。這是古蘭經門附近聚餐的當地人。
 
下一站我們就將去往波斯曆史上最為輝煌的一段,波斯波利斯。
 
謝謝閱讀。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.