個人資料
南小鹿 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

我為誰相思成疾

(2021-02-25 16:23:00) 下一個

介紹完梵高的《盛開的扁桃樹》時,我突然想到平時在閱讀《聖經》的過程中似乎沒有發現 “apricot”(杏)這個樹種,為此特地通過搜索引擎求證。求證的結果讓我大跌眼鏡,原來某些再版的英文《聖經》已經把《雅歌》裏(Song of Songs)原本含有“apple”(蘋果)的四段歌詞修正成“apricot”了,如下:

《雅歌》第2章第3節:“我的良人在男子中,如同杏樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嚐他果子的滋味,覺得甘甜。(Like an apricot tree among the trees of the forest,so is my love among the young men.I delight to sit in his shade,and his fruit is sweet to my taste.)

《雅歌》第2章第5節:“求你們給我葡萄幹增補我力,給我杏子暢快我心,因我思愛成病。”(Sustain me with raisins; refresh me with apricots, for I am lovesick.)

《雅歌》第7章第8節:“我說:‘我要上這棕樹,抓住枝子。’願你的兩乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的氣味香如杏子。”(I said, “I will climb the palm tree and take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of grapes, and the fragrance of your breath like apricots.)

《雅歌》第8章第5節:“那 靠 著 良 人 從 曠 野 上 來 是 誰 呢 ?  我 在 杏 樹 下 叫 醒 你 。 你 母 親 在 的 那 裏 為 你 劬 勞 ; 生 養 你 的 在 那 裏 為 你 劬 勞 。”(Who is this coming up from the wilderness, leaning on the one she loves? I awakened you under the apricot tree. There your mother conceived you; there she conceived and gave you birth.)

這些歌詞裏的果樹原文為“tappuwach”, 在希伯來語詞根裏的意思為“氣味、氣息”(scent, breath),與之相關的阿拉伯語詞根的意思為“香氣”(fragrant scent),因此指的是某種氣味芬芳的水果。

“tappuwach” 一詞還分別出現在《箴言》(Proverb)和《約珥書》(Joel)裏。《箴言》第25章第11節:“一 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裏 。”(Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.  )《約珥書 》第1章第12節:“葡萄樹枯幹,無花果樹衰殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯幹;眾人的喜樂盡都消滅。”(The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree— all the trees of the field—are dried up. Surely the people’s joy is withered away.)雖然這兩段話裏的“tappuwach”至今仍被譯為“apple”,但已有不少專家在給《聖經》釋義的文章裏特別加注,認為“杏子”和“杏樹”的可能性更大。他們提出了這些理由:《雅歌》出現在公元前10 世紀中葉的所羅門統治時期,《約珥書 》第一章大約於公元前八九世紀成篇,現代植物學研究表明,那個時候的以色列根本還沒有出現馴化了的金燦燦的香甜可口的大蘋果。而且彼時地中海地區原生的歐洲野蘋果(European Crabapple)的果實很小,直徑隻有2-4厘米,果味酸澀,也不符合《聖經》的描述。

為此我專門查閱了蘋果的傳播史,原來現代蘋果(Malus domestica)的祖先是塞威氏蘋果(Malus sieversi),起源於中亞的哈薩克斯坦南部、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦和中國新疆。大約四千至一萬年前,人類就在天山的森林兩側開始人工種植蘋果。以長安為起點的絲綢之路開通後(約公元前202年—8年),天山西麓的蘋果得以運送到地中海各國,與歐洲野生蘋果(Malus sylvestris)雜交和嫁接, 導致現代蘋果的種群與後者的聯係更為緊密。據古羅馬博物學家老普林尼(23-79年)的著作《自然史》記載,當時的古羅馬人已經熟練掌握了植物嫁接技術,意大利境內生長的果樹包括:15種橄欖樹、鬆果(pine cone)樹、榲桲(又名木梨, quince)、石榴、桃、葡萄、12種李子樹、30種蘋果樹、41種梨樹、29種無花果,堅果樹(包括核桃,榛子和扁桃仁)、板栗樹、櫻桃樹、花楸樹(sorb tree)、長角豆樹(carob)、大果山茱萸(European Cornel)等,其中後麵這三種果樹已不為當今的廣大消費者熟知。— 所以,又大又甜的紅蘋果或者黃蘋果在地中海周邊國家出現的最早時間應該在公元前一二百年左右。

西方某些語言學家認為,至少在十七世紀之前, “apple”( 古英語“ appel”)一詞是用來泛指任何球狀的水果的,並不獨指“蘋果”。

那麽《聖經》裏的“apple” 到底是什麽水果呢?根據當時的曆史條件,可供選擇的外表金黃的球狀水果有三種:枸櫞(citron,學名Citrus medica,猶太人慶祝住棚節日必備的植物之一)、榲桲(quince, 學名Cydonia oblonga)和杏(apricot)。前兩種果實很酸澀,隻有甘甜多汁的杏子最符合聖經裏的“apple”的所有特征。

(枸櫞)

(榲桲)

植物學界關於杏樹的起源地有幾種爭議,有人認為杏樹原產於中國西部,有人認為它起源於西亞的亞美尼亞(armeniaca),杏樹的學名Prunus armeniaca就源自該說法。還有的專家認為杏樹的原生地範圍很廣,包括亞美尼亞、高加索、喜馬拉雅山地區、中國和日本。亞美尼亞的杏樹可能在公元前2500年左右傳入了美索不達米亞和以色列,是以色列境內除了無花果之外數量最多的果樹。杏樹在野外可長到9米高,五年內結果量達到最高峰,壽命為30年左右。

杏樹那一片片心形的大葉子層層疊疊,撐起了深厚濃密的綠蔭,為人們提供了絕佳的靜謐納涼處。待到田壟裏麥子泛黃、豐收在望的時候,樹上的杏子也熟了,散發著誘人的金黃色光澤。以色列人按捺不住內心的激動,或爬樹,或用手使勁搖晃樹幹,盡情采收累累的果實。甘甜醇厚的杏子令人滿口生津,仿佛嚐到了愛情的滋味。杏子多的吃不完,以色列人就將果實放在陽光曬成杏幹,吃起來香味和甜味更濃了,直沁心脾。

大約在公元前一世紀左右,杏子傳到了古希臘和羅馬。

有了以上的知識鋪墊,我們就可以判斷古希臘神話中的“金蘋果”(golden apple)是何種水果了。荷馬史詩裏,英雄赫拉克勒斯的十二項艱難任務中就有摘golden apple這一項。golden apple還引發了三位女神之間的競爭,最後特洛伊王子帕裏斯把它給了愛神阿佛洛狄忒,在她的協助下得到了天下最美的女人海倫,從而引發了特洛伊戰爭。奧維德的《變形記》裏,希臘女英雄阿塔蘭忒在當時幾乎是全希臘跑的最快的人,同意和在一場賽跑中跑贏她的求婚者結婚。希波墨涅斯(Hippomenes)向阿佛洛狄忒求助,她給了他三顆golden apple。每當阿塔蘭忒超過希波墨涅斯時,他就把一顆apple滾到她的前麵,當阿塔蘭忒把apple撿起來時,就會減緩速度。希波墨涅斯就這樣贏了這場賽跑,抱得美人歸。

這些希臘神話故事產生的年代遠遠早於蘋果抵達希臘的時間,我認為故事裏的golden apple極有可能是盛產於希臘的榲桲,生食的味道並不好,很酸澀,但煮熟後就變得甜美。古希臘人用榲桲來製作果醬和調味肉製品。他們將榲桲視作與阿佛洛狄忒相關聯的水果,象征著愛情與生育,用其來裝飾婚禮。

(榲桲)

歐洲中世紀有一個關於索多瑪的蘋果(Apple of Sodom)的神話。傳說有一棵巨大的“蘋果樹”生長在《聖經》中提到的索多瑪和蛾摩拉(Gomorrah)這兩個罪惡之城的邊上,樹上的果實一旦被采摘,就會化成灰。 在《申命記》(Deuteronomy)中,這兩個城市最後被毀於天火。

某些學者認為這棵果樹是長在以色列地區的Asclepias gigantea vel procera(白花牛角瓜,學名Calotropis procera ),株高三四米,果實酷似大而光滑的蘋果,成簇懸掛在樹梢上。果實內充滿了氣體,一旦被敲擊或揉捏,就會像氣球那樣爆炸,握在手中的隻餘薄薄的果皮和一些纖維碎片。

(白花牛角瓜)

(白花牛角瓜的種子)

可是蘋果為什麽會和《聖經》中的“禁果”(forbidden fruit)關聯在一起呢?《創世紀》第2章第17節,“耶和華神吩咐他說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃。隻是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。” ( And the LORD God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden; but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”)這棵樹上的果子在希伯來語裏為“Peri”,泛指任何一種水果,可以是葡萄、石榴、無花果、杏子等,上帝可沒有明明白白地指出來是蘋果啊!

早期的拉丁教會的聖師耶柔米(Jerome ,340年-420年)把《聖經》譯成拉丁文時,選擇了一個巧妙的詞匯“malus”來解釋“peri”,該詞有兩個意思:用作形容詞時,意為“邪惡”(evil);用作名詞時,泛指帶核水果。

值得一提的是,中世紀歐洲的本土水果品種很匱乏,大多數水果是羅馬人從亞洲引進的,包括來自亞美尼亞的杏,來自敘利亞的開心果和李子,來自波斯的桃子、來自本都王國(疆域包括今天的格魯吉亞的部分地區以及亞美尼亞的部分地區)Cerasus小鎮的櫻桃、來自伊朗的蜜瓜、來自希臘的橄欖、無花果、梨、榲桲 和蘋果。此外,中世紀餐桌上的水果還包括梨子、草莓、覆盆子(raspberry)、紅醋栗(red currant)、檸檬、橙子、棗子等,其中覆盆子和紅醋栗還處於野生狀態,林地草莓剛剛被引種到花園裏,昂貴的來自異國的棗子隻有貴族才吃得起。種植數量最多、最大眾化的馴化水果當屬蘋果。

圓圓的、外表發亮、讓人饞得流口水的蘋果激發了古代畫家們的創作熱情,中世紀末期、文藝複興時期德國著名的版畫、油畫及雕塑家阿爾布雷希特·杜勒(Albrecht Dürer,1471年-1528年)於1504年創作了版畫《亞當和夏娃》(Adam and Eve)。1507年他又推出了相同主題的兩幅油畫。他把這些作品裏的禁果畫成了蘋果的樣子。 大約1508-1512年期間,意大利的米開朗基羅(Michelangelo ,1475年-1564年)在西斯廷教堂(Sistine Chapel)的天花板上畫了《人類的墮落》(The fall of Man),圖中的夏娃手心裏握著的是無花果。可見同一時代的畫家們對禁果到底是何種水果有著不同的理解。蘋果觀點漸漸占了上風,另一位文藝複興時期重要的德國畫家老盧卡斯·克拉納赫(Lucas Cranach der Ältere,1472-1553)模仿杜勒的大作,分別於1526年和1528年創作了《亞當和夏娃》兩幅油畫,夏娃手裏拿著的是充滿誘惑的紅蘋果。

(阿爾布雷希特·杜勒1504年創作的版畫《亞當和夏娃》,他們手裏拿著蘋果)

(阿爾布雷希特·杜勒1507年創作的油畫《亞當與夏娃》,他們手裏拿著蘋果)

(意大利的米開朗基羅創作的《Temptation and Fall》(誘惑與墮落),

圖中有一棵無花果樹,夏娃手上握的是無花果)

(老盧卡斯·克拉納赫1526年創作的《亞當與夏娃》,畫中的禁果是蘋果)

(老盧卡斯·克拉納赫1528年創作的《亞當與夏娃》,畫中的禁果是蘋果)

 

1667年西方文學史上劃時代的史詩《失樂園》(Paradise Lost)出版,英國詩人約翰·彌爾頓(John Milton,1608年-1674年)以聖經裏的《創世紀》故事為藍本,講述了亞當與夏娃受到蛇的誘惑偷吃了知識樹上的果實而被逐出了伊甸園的經過。他在詩歌裏直接把禁果描繪成了蘋果的樣子。從那以後,“禁果就是蘋果”成了西方文化裏的一種思維定勢,“apple”不再泛指任何一種球狀的水果,而是特指“蘋果”了。十八世紀的瑞典植物學家林奈(1707年-1778年)用拉丁文給蘋果起屬名時,用了malus一詞,將這種思維定勢鞏固了下來。不過幾百年前的雜交蘋果的味道不如現在的好,果形有時也比較醜陋,產量較低,還易得病蟲害等,隨著農業技術的進步,它們全被當今的消費者淘汰了。

蘋果樹和杏樹於十七世紀被歐洲早期的移民引入北美。蘋果樹的種植範圍很廣,目前世界上大約有7500個雜交品種。北美主要的杏子產地在加州,但種植麵積和產量遠不如扁桃。加拿大BC省內陸的幹燥地區也產杏子,然而名氣遜於同一產區的蘋果。因為綻放較早,杏花容易受到晚冬和早春的霜凍的侵襲,BC省的杏園每三到四年就要經曆一次低產。而且淡粉色的杏花遠不如梅花和桃花豔麗妖嬈,加西的華人移民似乎更喜歡在花園裏種植梅樹和桃樹。

文章寫到結尾處,我忽然好想在自家後院的梅樹和桃樹旁補上一株杏樹。春深處,我們相約一場杏花雨好嗎?粉白的杏花瓣開到了極致,我會在樹下不停地用手機拍照,捕捉著素雅的花容,想象著秋時果實累累的杏子黃。那首雋永的情歌仿佛又在耳旁響起:“給我杏子暢快我心,因我思愛成病。”愛人,你就是在人生旅途中為我遮陰的杏樹啊!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.