個人資料
玉米穗 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

俄烏戰爭引發的“大翻譯運動”和“講好中國故事”

(2022-03-19 13:07:47) 下一個

戰爭會引發出讓人意想不到的事情,比如這次俄烏戰爭就引發出了一個“大翻譯運動”。所謂“大翻譯運動”就是一些海外華人把國內(也有人謂之“牆內”)一些媒體和許多所謂粉紅們在互聯網上發表的關於俄烏戰爭的輿論和言論翻譯成各種外語公布到國外網絡上的網絡群體性運動。
俄國入侵烏克蘭後,中國避免譴責“支持沒有上限”的俄羅斯的侵略行為,秉持一貫公正立場,表示中立,但國內網絡上的媒體輿論和粉紅們的言論並不受“中立”局限,鋪天蓋地一邊倒地支持頌揚“戰鬥民族”和普京大帝的入侵行為,戲謔嘲笑烏克蘭和烏克蘭總統,還有不少要收留烏克蘭美女的。偶有表示支持烏克蘭反對侵略戰爭的則立即被屏蔽和諧掉。“大翻譯運動”將上述國內網絡上的輿論和言論翻譯並公布出來,在國際上彰顯了什麽是具有中國特色的“公正”和“中立”立場。
對於這個意料之外的“大翻譯運動”,中國顯然不高興,認為是在故意歪曲抹黑中國(大概也就是給境外反華勢力遞刀子的意思)。環球時報日前就發表了一個叫王強的軍事觀察員的署名文章《所謂“大翻譯運動”一場鬧劇而已》,文章表示“大翻譯運動”其實就是“通過片麵截取翻譯中文社交媒體上一些相對激烈的言論,向外國受眾傳遞帶有明顯反華傾向的誘導性和標簽化信息,”“而這個所謂的‘網民自發運動’”其實是受境外各種反華勢力支持和指使的。
環球時報一向是最善於領會領導意圖的,已退主編胡錫進更是身經百戰精通各種高難度“叼盤”技巧的業中翹楚,但為什麽胡主編一功成身退,環球時報似乎就力有不逮後繼乏人了呢?國內網絡言論篩選之嚴格舉世無雙,稍有不夠“正能量”或不符合“講好中國故事”標準的言論都會被秒刪,即使偶有漏網之“不適”言論出現,隻要上級機關認為需要和諧,哪怕已成山呼海嘯之勢的熱點關注之事,都可以在很短時間內偃旗息鼓無聲無息和諧掉的。比如那個鐵鏈女的事兒,一旦組織上給了“定論”,無論能否自圓其說,無論能否服眾,叫你閉嘴,有人還敢造次不成?俄烏戰爭爆發後,身在烏克蘭的中國小夥王吉賢拍視頻表達反對普京大帝侵略烏克蘭的“自衛戰爭”,與國內官方的“中立”立場有出入,他在國內的微信立即被封殺,連他與家人的正常聯絡途徑都被一時掐斷,還受到不明人士的警告,和國內大量網民的網上言論暴力。在這樣網絡嚴控環境下能夠堂而皇之在網絡上海量發表不被刪去也無需擔心警察約去喝茶的輿論和言論怎麽會是被“片麵截取翻譯”的“帶有明顯反華傾向的誘導性和標簽化信息”呢?莫不成要把那些被當局禁止或屏蔽刪除掉的言論——比如那個體製內專家發表又被秒刪了的勸中國早與俄國切割的文章之類——納入“大翻譯運動”不成?
中國一直在強調“講好中國故事”,強調“正能量”,為此才建立的防火牆和嚴格而強大的網絡審查製度,把國內外不利於“講好中國故事”的“負能量”的言論阻擋或刪除掉,憑此可以使得國內網民眼前一片鶯歌燕舞充滿正能量,現在“大翻譯運動”把國內網絡上的“正能量”信息翻譯出來,把“正能量”分享給全世界,這不正是有利於“講好中國故事”的好事情嗎?中國何樂而不為?環球時報真是離了老胡就叼不住盤了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.