個人資料
萬發 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

巴鐵用漢語數數的趣聞

(2018-03-04 05:24:01) 下一個

Image result for 中巴友誼

家附近的麵包店主來自巴基斯坦。知道我來自中國,每次買麵包,都要多給一個。他的口頭禪是“We are brothers"。他還會幾句中文,特別是用中文數數,非常流利。並不是一二三四五六七八九零,而是“麽兩三四五路拐八勾洞“。

原來是他當兵受訓時候學的,方便兩國軍隊交流。這個和我們軍訓時候學的一樣。

1、2、3、4、5、6、7、8、9、0這十個數字在軍事上廣泛運用,各軍兵種無一例外。特別在炮兵通訊中大量使用,由於軍隊中人員來自山南海北,口音有所不同,如1和7,6和9等,特別容易聽錯。作戰和訓練時大量與數字打交道:方向多少?距離多少?坐標多少?都離不開這十個數字,來不得半點差錯,弄不好打到自己人頭上。0、1、2、7、9的聲母由於發音部位和發音方法不同,在發音上無法發出很大的聲音。由於戰場環境噪聲大,使用電子通信設備時,話筒的頻率響應對這幾個數字的增益比較低,使發射機功率達不到要求。所以必須對其發音進行改進。於是約定俗成,數字軍語使用中改動了1(幺)、2(兩)、7(拐)、9(勾)、0(洞),3、4、5、6、8讀音未改。十個數字念成:幺、兩、叁、肆、伍、六、拐、八、勾、洞。如此這般改動,朗朗上口,不容易出現差錯。

我們用漢語打電話,有時也會用其他方式加以注解。比如,你在打電話時說姓“cheng”,通常你會接著說是“耳東陳”或“禾木程”或“勾角成”。同樣地,電話裏告訴人家你姓“zhang”,最好也要解釋是“弓長張”還是“立早章”;即便是姓“xu",也要告訴是“雙人徐”還是“言午許”。

我們都知道電話裏英文字母如何讀才能避免聽錯。其實國際航空無線電26英文字母讀法表早規定了對英文字母的標準解釋。在空中管製過程中,由於電波傳播的複雜因素經常會出現信號失真和衰落現象,再加上人們口音的不同,很容易發生誤聽差錯,尤其是在26個英文字母中,如BD、PT、GJ、SX等讀音相似的最容易被聽錯。為此,全世界的空管在語音通信中均采用約定俗成的“字母解釋法”,就好像我們常用“雙人徐”、“言午許”來解釋姓氏中的“徐”、“許”一樣。
字母解釋法有多種,根據國際民航組織(ICAO,International Civil Aviation Organization) 的規定,航空通信中應運用國際民航組織ICAO使用的解釋法做為其“標準解釋法”,此外也經常使用一些人們熟悉的地名作為輔助的解釋法。

請看下麵表格:

Image result for 字母解釋法

 

 

部分網上內容

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.