正文

我們需要腸子

(2014-02-04 15:51:50) 下一個

?

給大家說個小段兒,從前做實驗的事。 我們有時候要做動物實驗,做動物實驗的 時候有一個助手幫我準備動物,包括備皮等。備皮就是把手術區的毛發都刮幹淨, 然後才能常規消毒,鋪巾,做手術。手術 中助手的責任就是監護動物的呼吸,心 率以及幫助操各種機器設備。


我的助手是一個三四十歲的女士,叫莎拉。莎拉是來自前蘇聯的一個共和國,好像 是拉脫維亞。莎拉長的很有東歐女性特質,金發碧眼,身材中等,挺壯 實;人挺 實在,工作很好。莎拉有個同居男友,兩人關係挺好,經常聽她說起兩人的故事, 總是很甜蜜的樣子。有一天突然見莎拉淚眼漣漣,非常傷心,我 就趕緊問怎麽回 事。莎拉說”卡比死了,所以傷心“。 我接著問道”卡比是誰?“ 
莎拉說道:”我的狗“。我鬆了口氣,還以為是她什麽家人呢。就問道:”狗為什麽 叫卡比?“ 
莎拉說:"卡比是我最喜歡的男演員的名字,太喜歡那個男演員了,所以就給自己 的狗起了個名字叫卡比”。 
莎拉的英語很爛,中國人的英語就夠嗆了,口音很重;我感覺莎拉還不及我呢,常 用的詞匯還經常要問我,有時候意思也表達的不清楚。 

有一回我們做實驗觀察某種藥物對血管的作用,當然是一組動物用藥,一組不用, 然後比較藥物對兩組動物血管的作用。但僅與對照組比較是不夠的,假如 實驗組 和對照組沒有區別,我們並不能立刻得出藥物無效的結論;因為還有一種可能,就 是藥物並沒有很好的被動物吸收,所以我們要首先確定藥物的確被 動物很好的吸 收了。我們已知這種藥物對小腸有明確作用,所以明天的實驗要同時取一段小 腸,然後病理檢查確定是否有該藥物的作用。 

我於是就對莎拉說,“ We need intestine  (我們需要腸子)”,請她給動物備 皮,莎拉滿口答應。 

第二天上班後來到實驗室,我發現所有的動物腹部皮膚都沒有準備,而動物的睾丸 都準備的幹幹淨淨。我很納悶,就問莎拉道:“為什麽不準備腹部皮膚, 而對會陰 部睾丸這麽有興趣?” 

莎拉眨了眨藍藍的大眼睛回答道:" 不是你讓我準備的嗎?“ 
我愈發糊塗,就說道:”我說的是' we need intestine'",我可從來沒讓你準備睾丸。 

莎拉答道:“ 對呀,是你說的‘ we need in testis (我們要的在睾丸)’ ,我才 準備的睾丸”。 
我一下子明白過來,原來大家英語都有口音造成了誤讀,趕緊解釋道:“ 不對,We need intestine (我們要腸子) , bowel(腸子)” 
莎拉終於明白了,憋了個大紅臉,趕緊備腹部皮膚去了。 


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
ganlan 回複 悄悄話 有意思。
登錄後才可評論.