個人資料
阿留 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

從文化傳統看“Merry Christmas”和“Happy holidays”哪個更“正確”?

(2016-12-27 07:11:15) 下一個

這些日子,網上就”Happy holidays“和“Merry Christmas”哪個更“正確”有不少討論,俺就根據自己的親身經驗講點看法。

這裏麵的糾結,主要的考慮是宗教傳統問題。因為猶太人不承認耶穌是救世主,所以他們不過聖誕節,也就有網友擔心說Merry Christmas會冒犯他們。

其實對美國長大的猶太人,大可不必擔心。我的博士導師就是美國長大的猶太人,他從來不介意別人說Merry Christmas,甚至節日臨近時會主動對俺們組裏的人說Merry Christmas。畢竟,在美國基督教傳統是主流。老板是接受過嚴格的猶太經學訓練並通過了考試的,他的爺爺就是一位“拉比”;他這樣做,充分體現出了美國社會對各種文化傳統的包容——我們互相祝賀對方的節日,而不是互相排斥。我們組裏的二老板是基督教新教徒(德國路德宗),還曾有個美國師兄是摩門教徒,盡管宗教觀點非常不同,但從來沒有見到他們因宗教問題有任何爭論。我們的摩門教師兄,還經常在周五下班時對老板用希伯來語說“Shabbat Shalom”(May your day of no work be peaceful),以至於俺也跟著學會了。:)而俺們當年的研究生宿舍,各國的節日都慶祝,都有不少“外國”學生來加入,一起熱鬧,留下了很多美好的記憶。

美國現在的倫理傳統,其實是20世紀開始推廣的、融合猶太教和基督教的Judeo-Christian ethics,強調二者的共性而非區別。https://en.wikipedia.org/wiki/Judeo-Christian 。基本的原則,可見http://www.judeochristianity.org/judeochristianity_principles.htm 。個人認為這體現了宗教改革後基督教的與時俱進和包容精神,而且脫離了刻板教條的束縛,對美國社會是有利的。其實這一精神可以追溯到華盛頓、富蘭克林加入的“共濟會”(Free Masons),這個組織隻要你信仰超越人類的“神”就可以加入,而不管你信的是哪個大神。:)

以色列來的猶太人,到真可能對Merry Christmas有點過敏。俺們當時有位以色列來的博士後,我跟她說Merry Christmas時,她說“謝謝。但我們以色列人不過聖誕節。” 不過,這也沒有引起任何不愉快。

對於穆斯林,至少我知道占主流的遜尼派是沒有任何問題的。耶穌是他們承認的先知之一,所以當年阿拉法特也要求到伯利恒參加聖誕的慶祝活動。

自然,在美國講Happy holidays最安全,但恐怕也最不同不癢,最沒有時間感,因為什麽節日都可以這樣說。

所以俺的看法是,對一般美國大眾,Merry Christmas還是更親切一些。歐美的文化傳統,12月25日隻是聖誕的第一天,從這天開始的12天,都是Christmas,每天代表一年的一個月,和俺們過年差不多。至今還有著名的聖誕兒歌:The twelve days of Christmas傳唱。對外來的一代移民,也不妨試試,至少是了解對方的一個機會;對方有concern會告訴你的,而不會引起不快——不知者不怪也。

祝大家聖誕、新年快樂!

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.