個人資料
雅美之途 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

從東京飛往上海

(2017-01-05 11:17:15) 下一個

繼續整理去年九月在日本開會和回國的見聞。我在東京羽田國際機場飛上海虹橋時,站在這位日本航空的檢票員的通道,她的名字叫天野(Amano) 。當我將機票信息遞給她時,她念到“上海虹橋”,普通話比我還標準。看見我的驚奇,她馬上解釋:“我是中國人”。我正以為是日航的中國員工時,她則進一步解釋:“我是三歲來日本的,歸化成了日本人”。她就像我那二歲多來美國的兒子,我去聖路易斯國際機場接他們母子時,在媽媽背上的兒子還沒忘記叫爸爸。

日本羽田機場的國際候機樓,成片的世界級別的品牌店,這是美國或任何歐洲的機場或火車站都沒有的現象,看來崇拜奢侈品是亞洲人的共性,也有人說這是日本人投國人之喜好專門安排的。看見圖中的廣告牌,我以為川普的現任太太又重操模特的舊業了。

從日本東京穿越海上的雲層到上海,隻需要短短二個多小時。百年或千年前,富於冒險的華人先輩渡海把以漢字為代表的華夏文明帶到了日本。日本人學什麽都敬業,先是從中國學,後來從德國,最後是從美國,現在日本的很多東西反過來都值得中國或美國學習。忠心期盼這日本海是個和平的海洋,像英吉利海峽那樣,別忘了法國人威廉氏還作為皇帝統治過高傲的英國人。別受中日兩國政客的鼓動,無數實例證明他們除了騙人沒什麽本事。從我們長大時的中日友好,到現在不惜為無人島血戰,都是政客糊弄人的具體表現。

飛機臨近上海的天空,這是一片被中國人蹂躪的土地。雖然那涇渭分明的黃藍水麵應該是長江入海造成的,但是無論從水麵還是天空,上海之汙染都令人吃驚,我從來沒有俯瞰過汙染如此嚴重的城市,令人心痛而氣憤。

作為對照,這是臨近上海的海域。

這為東京上空。

這些圖卻是上海上空。

上海虹橋國際機場,友好•高效•專業:Comfortable•Instant•Intelligent, 三個單詞全部翻譯錯了,錯得還不是一般的遠。不可想像這是一座擁有複旦,交大和上海外國語大學的城市。

虹橋機場的中國邊檢變成了:China Immigration Inspection,為什麽不是Border Inspection? 什麽都想學美國,問題是美國是移民組成的國家,而中國不是。

上海地鐵的路標。海倫路變成:Hailun Road。早年的國人把英國女子的名字Helen翻譯成海倫,因為沒太見過世麵的人在50年代發明的拚音係統,這樣Helen必須成為Hailun。拚音係統可以一個輔音帶三個元音,造成大量Qiao或Xiao這些誰都發不準音的漢字,更不用說He女士或She先生了。另外,國內現在將Trump翻譯成“特朗普”也特不靠譜,Tr作為雙輔音字母隻當一個輔音使用,發“創”的音,發成"特朗”是硬把T和r分開發音,可能是中南海的哪位俄文翻譯的傑作。

國內空氣汙染倒底有多麽嚴重?我剛好遇到9月10日動車和高鐵調圖,無法買到動車高鐵票回武漢。我從上海南站坐16小時的“快車”去漢口,正好可以測試一番國內霧霾的情況,注意這還不是濃冬霧霾嚴重的季節。火車3:37 PM從上海出發,第二天7:59 AM抵達漢口,下麵是我在不同時間段拍攝的窗外照片,第一張照片來自虹橋機場,上海兩字在蓬萊仙境中。但是到達武昌的那天下午,在武昌的父母家卻見到很深的藍天。

記錄時間為2016年9月10日3:37 PM至9月11日7:59 AM:

火車起始於3:37PM;照片為飛機上午降落於上海虹橋機場時拍攝的,霧霾。

4:13 PM;霧霾。

4:34 PM; 嘉興;霧霾。

5:04 PM;海寧;少許白雲,仍然霧霾為主體。

5:53 PM;杭州東站,霧霾。

6:07 AM;霧中的藍天,應該是真的晨霧。近湖北麻城。

6:38 AM;藍天白雲,湖北麻城站。

7:21 AM;中度霧霾。

8:14 AM; 中度霧霾,近漢口站。

通過對上海開住武漢的列車沿線的觀察,在2016年的九月中上旬,列車所途徑的大範圍的華東地區存在相當嚴重的空氣汙染。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (21)
評論
成功的海龜 回複 悄悄話 樓主英文太好了。我羨慕嫉妒恨呀。
雅美之途 回複 悄悄話 回複 't130152' 的評論 : What a small world! Please convey my best wishes to her!
雅美之途 回複 悄悄話 回複 '成功的海龜' 的評論 : Unfortunately, you are not in a level to understand simple English sentences.
成功的海龜 回複 悄悄話 樓主有點無知者無畏,嗬嗬。
英文好。比我的英文好。
我都看不懂他的英文回複。
t130152 回複 悄悄話 天野是我侄女,準備把你的圖片和文章發給她和她家人
Panda44 回複 悄悄話 中國應該想想如何向日本學習, 而不是對著幹.
czhz 回複 悄悄話 作為科學家,表達觀點是否應該明確些,不能這麽隨意變動。你文中說50年代製定拚音的人沒見過世麵,我讓你跟漢語拚音委員會裏最小的人物周有光比比,誰見過的世麵大。你卻回複說你想表達的意思是拚音讓西方人學中文很困難,我告訴你拚音的目的不是為了讓西方人學中文,而主要是為了漢語自身的注音,正音,以改變漢字各地讀音混亂的局麵,也有助於漢字讀音的傳播和掃盲以及檢索。況且對西方人來說,字母總比方塊字容易。結果,你又把話題轉到Pinyin is a flawed system to introduce Chinese to the outside world, 這還讓人怎麽討論?不過既然說到這了,就談幾句。日本的係統我不懂,但據我所知,中國從來沒有用拚音係統introduce Chinese,隻是在人名和地名等的翻譯上,用拚音代替50年代前由英國人製定的威妥瑪,比如用Beijing(拚音)代替 Peking (威妥瑪), 這和用拚音introduce Chinese是兩回事, 我們並沒有對西方人說:Beijing Da Xue, 而是Beijing University.(當然北大仍堅持Peking University). 你要在這方麵批評拚音,則必須跟威妥瑪比較,而拚音與威妥瑪的優劣是一目了然的。
木蘭和多拉 回複 悄悄話 因為沒太見過世麵的人在50年代發明的拚音係統,這樣Helen必須成為Hailun。拚音係統可以一個輔音帶三個元音,造成大量Qiao或Xiao這些誰都發不準音的漢字
------------------------------------------------------------
外國人發不好qiao 或 xiao的音可不是因為一個輔音帶了三個元音,而是因為q和x兩個輔音對很多母語中沒有這兩個音的外國人來說很困難。一種語言裏特殊的音(通常是輔音)對外國人就是難,和中文發不發明拚音係統沒有關係。就好比英文裏的th很多中國人發不好一樣的道理,中文裏沒這個音而已。

另外你說的trump翻成特朗普是硬生生的把t和r兩個音分開。這兩個輔音本來就應該當兩個不同的音來對待,輔音不像元音可以看成是複合元音。相反qiao中的iao不是三個元音,而是一個(最多兩個)複合元音。
Rosaline 回複 悄悄話 雅美先生與我老鄉!去年我和先生回去在武昌政府的職工宿舍大院。我先生突然問我:這是德國幫助一起修建的?我說你胡說什麽?這是中國政府大院。先生指著院子進門的一個宣傳牌,問什麽意思?原來是提倡“美德”,寫成了“beautiful Germany ".…每個宣傳牌都會有類似的“英文”翻譯…:)
Amis5 回複 悄悄話 雅美之途, 你還是早點去歸化了日本好. (歸化後最好把中文也忘了). 省得到時候當了汗奸.
北京崇文 回複 悄悄話 你既然對中國這麽反感,那你去中國幹什麽呢?霧霾那麽重,你去了會被嗆死的。
還有我覺得你當漢奸挺合適,要是日本人再打進中國,估計你是第一個舉手投降的。
匡吉 回複 悄悄話 翻譯實在錯的太離譜了,尤其在中國最現代化的城市的國際機場,實在不可原諒。
雅美之途 回複 悄悄話 回複 'czhz' 的評論 : I did not say that we should not have pinyin system. What I emphasized was that Pinyin is a flawed system to introduce Chinese to the outside world, particularly for foreigners. Look at Japanese translation system, every vowel can be pronounced correctly by the Westerners.
少年老成 回複 悄悄話 九月不算什麽,現在冬天去霧霾才重呢,沒兩天嗓子就發炎,吃消炎藥了。。
czhz 回複 悄悄話 That's my personal view for Pinyin system as I believed it made a tremendous difficulty for Westerners to learn Chinese language.
--------------------------------------------------------------------------
你對拚音的personal view 實在是令人感到匪夷所思和啼笑皆非。你似乎對拚音建立的目的和建立後所起的巨大作用一無所知。拚音建立之前,漢字的讀音混亂不堪。五四運動後的民國政府一直就在試圖建立拚音係統,但都因時局動蕩和戰亂而半途而廢。拚音不僅讓漢語能在大範圍內準確傳播,而且在掃盲方麵攻不可沒。 沒有拚音如何注音,正音,難道用台灣的注音符號,還是用中文講不好的英國人發明的威妥瑪?還有,拚音怎麽會增加西方人學中文的難度,難道比學方塊字還難。
lio 回複 悄悄話 樓下,難道應該說是外國敵對勢力搞的?


blueflame 回複 悄悄話 矯情。霧霾拚音翻譯等方麵問題也不必說成是中國人的蹂躪。
雅美之途 回複 悄悄話 回複 'czhz' 的評論 : That's my personal view for Pinyin system as I believed it made a tremendous difficulty for Westerners to learn Chinese language.
阿留 回複 悄悄話 2013年曾在9月中旬回北京,震驚於尚未到取暖季節就已經有明顯的霧霾,長安街上2、300米景物就如同“夢裏”一般。沒想到南方也這麽嚴重,歎!

這幾年曾就霧霾題過三首詩:http://bbs.wenxuecity.com/poetry/741794.html
czhz 回複 悄悄話 因為沒太見過世麵的人在50年代發明的拚音係統,這樣Helen必須成為Hailun。拚音係統可以一個輔音帶三個元音,造成大量Qiao或Xiao這些誰都發不準音的漢字
---------------------------------------------------------------------------
作為科學家,要切忌“想當然”,你覺得自己中英文方麵的學識和見過的世麵跟當年漢語拚音委員會裏最小的人物周有光比如何?發不好Qiao或Xiao這麽簡單的音,更應該從自身找原因, 老師沒好好教,或自己沒好好學。
lio 回複 悄悄話 寫的很好,讚!

登錄後才可評論.