2013 (154)
2015 (47)
2016 (67)
2017 (115)
2018 (85)
2019 (93)
2020 (173)
2021 (141)
2022 (166)
2023 (174)
尼克鬆和江青。此景不用任何解讀,兩人都傻笑得可愛。圖片來自網絡。
在長周末沒事做時,我總結了論壇裏的一位聞名ID在一天內貼出的笑話並匯成集錦,結果有人指出這些笑話可能是轉來的。集錦引來更多的笑話,加上以前跟帖看到的和我以前的笑話,原汁原味地放在這裏供大家消遣。需要事先聲明的是,一些笑話確實帶些顏色,也抱歉隱去了提供這些笑話的原始ID。
1。"據說尼克鬆訪華時見到第一夫人江青,很禮貌地讚揚:' You are beautiful!'。
江很禮貌地回答 '哪裏哪裏' 。尼克鬆的翻譯很美國地翻為 'Where, where' 。尼克鬆大驚,不知如何接話,隻好答到 'Everywhere' 。
江青一聽,這人有點兒不著調,隻好繼續客氣:'不見得,不見得' 。翻譯繼續使用美國文化來解讀中式謙虛:'You can not see! You
can not see!' "
2。"印度英語,我是受不了了。有個女同事,印度人,她的office 電話是6663629。每次有人問,都像是說:
sex sex sex, free sex, tonight.
我準備告她性騷擾。"
3。"一哥們出國住酒店的時候發現有老鼠,但是英文太爛不知道老鼠的英語怎麽說,無奈之下打電話給前台說: 'Do you know Tom and Jerry ?' 'Yes sir.' 'Jerry is here!!!' "
4。"同學去三亞開會,陶醉三亞美景,開完會準備登機返程前,給老婆發條短信:'I've had a really wonderful night, and I wish so much you were here.' 結果,最後的一個 'e' 給漏掉了。"
5。"一天,某位目睹了一場車禍,於是打電話報警,但是就因為他小時候英文沒學好,結果打電話的時候說到 'one car come,one car go,two car peng peng one
car die' 。"
6。"我剛來美國時,有位上海室友,他每次電話完後都說 '謝謝儂' ,我知道 '儂' 為 '你' ,但他上海話的 '謝謝' 在我聽來是 '響響' 的發音,所以我後來問他:'你怎麽每次電話完後都要說,想想你!' "
7。"將上海話 '謝謝儂' 和 '想想你' 搞混的A網友,看見B網友跟帖 '他是說香香儂...你下次看到上海人, 無論男女, 都要這樣說喲! ' ,便回答 '香香儂提醒,我二十多年前就學會了' 。沒想到B網友卻說:'你別....我沒興趣' 。
A網友滿頭霧水,另一網友解疑道:'你上當啦,香香儂是吻你的意思。假假儂是謝謝你的意思' 。"
8。"秘書跟我學了用中文說“謝謝”以後,又問我, 別人說謝謝後你怎麽回答。我說 '不謝' 。
然後她給我端來咖啡,我就對她說 '謝謝' ,她也用中文回答了。聽起來像 'bullshit'"
9。"剛來美時有個朋友很逗。有個老美和他學會了怎麽用中文說 '你很美' to pick up Chinese
girls。過了兩個月,這個老美和另一個老中抱怨說用了好多次都不管用。結果發現人家教他說的是 '我很肥'。"