個人資料
雅美之途 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

論壇裏的笑話集錦

(2013-05-28 21:31:19) 下一個


尼克鬆和江青。此景不用任何解讀,兩人都傻笑得可愛。圖片來自網絡。

在長周末沒事做時,我總結了論壇裏的一位聞名ID在一天內貼出的笑話並匯成集錦,結果有人指出這些笑話可能是轉來的。集錦引來更多的笑話,加上以前跟帖看到的和我以前的笑話,原汁原味地放在這裏供大家消遣。需要事先聲明的是,一些笑話確實帶些顏色,也抱歉隱去了提供這些笑話的原始ID

1
"據說尼克鬆訪華時見到第一夫人江青,很禮貌地讚揚:' You are beautiful!'

江很禮貌地回答 '哪裏哪裏' 。尼克鬆的翻譯很美國地翻為 'Where, where' 。尼克鬆大驚,不知如何接話,隻好答到 'Everywhere'

江青一聽,這人有點兒不著調,隻好繼續客氣:'不見得,不見得' 。翻譯繼續使用美國文化來解讀中式謙虛:'You can not see! You can not see!'

2
。"印度英語,我是受不了了。有個女同事,印度人,她的office 電話是6663629。每次有人問,都像是說:

sex sex sex, free sex, tonight.

我準備告她性騷擾。"

3
。"一哥們出國住酒店的時候發現有老鼠,但是英文太爛不知道老鼠的英語怎麽說,無奈之下打電話給前台說: 'Do you know Tom and Jerry ?' 'Yes sir.' 'Jerry is here!!!'

4
。"同學去三亞開會,陶醉三亞美景,開完會準備登機返程前,給老婆發條短信:'I've had a really wonderful night, and I wish so much you were here.' 結果,最後的一個 'e' 給漏掉了。"

5
。"一天,某位目睹了一場車禍,於是打電話報警,但是就因為他小時候英文沒學好,結果打電話的時候說到 'one car comeone car gotwo car peng peng one car die' 。"

6
。"我剛來美國時,有位上海室友,他每次電話完後都說 '謝謝儂' ,我知道 '' '' ,但他上海話的 '謝謝' 在我聽來是 '響響' 的發音,所以我後來問他:'你怎麽每次電話完後都要說,想想你!'

7
。"將上海話 '謝謝儂' '想想你' 搞混的A網友,看見B網友跟帖 '他是說香香儂...你下次看到上海人, 無論男女, 都要這樣說喲! ' ,便回答 '香香儂提醒,我二十多年前就學會了' 。沒想到B網友卻說:'你別....我沒興趣'

A
網友滿頭霧水,另一網友解疑道:'你上當啦,香香儂是吻你的意思。假假儂是謝謝你的意思' 。" 

8
。"秘書跟我學了用中文說謝謝以後,又問我, 別人說謝謝後你怎麽回答。我說 '不謝'

然後她給我端來咖啡,我就對她說 '謝謝' ,她也用中文回答了。聽起來像 'bullshit'

9
。"剛來美時有個朋友很逗。有個老美和他學會了怎麽用中文說 '你很美' to pick up Chinese girls。過了兩個月,這個老美和另一個老中抱怨說用了好多次都不管用。結果發現人家教他說的是 '我很肥'。"

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.