朱之謂

嬉笑胡謅,豬之謂也。切勿轉載,敬請諒解。
正文

英文急

(2015-02-25 16:12:12) 下一個
英文急

    突然意識到,漢文是彩色的,英文是貧色的。
 
    漢文說銀河,英文說奶路(milky way);漢文說彩虹,英文說雨弓(rainbow);漢文說逛大街,英文說瞎拚(shopping);輪到漢文說蠻拚的,英文說硬幹(hard working)。

    終於明白了老外為啥不過年。漢文說羊年,英文急死了,Year of the Sheep?or Goat? or Ram?年都過得隻剩一點渣子了,老外還在糾結,哪有心思過年?




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.