正文

'I've learned that love, not time, heals all wounds.'

(2012-11-05 04:16:25) 下一個

翻譯得真好。


“I've learned... That love, not time, heals all wounds.


愛心傷止,無關日月,吾知也。。。”


都說時間是療傷的最好手段,現實生活中也確實行之有效。所以初看到這句,不以為然(但是中文的翻譯非常美)。不過細想想,可能真是這麽回事。那種隨時間釀出來的大愛,是真正讓人放下的東西。時間是技,愛是道。而所謂大愛,大概就是對人性的一點理解和寬容,對別人的一點慈悲和祝福。

這一句話也很有道理:I've learned that being kind is more important than being right.

有時候being right是一個覺悟的過程。Being kind是給人力量,鼓勵人去完成這個過程。水到渠成之前,這樣大家都更開心。


當然沒有絕對的事。有時候是需要being right的。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.