美國總統川普(左)25日在布魯塞爾美國大使官邸和法國總統馬克宏(右)首度會麵。美聯社
特寫鏡頭顯示,川普(左方)25日和馬克宏(右方)握手時,川普兩度鬆手,馬克宏仍緊握不放。路透
美國總統川普25日在布魯塞爾美國大使官邸和法國總統馬克宏首度會麵。一向喜歡大力握手的川普碰到對手,路透報導,馬克宏用力緊握,川普兩度鬆手,馬克宏仍不放,最後川普的手都發白了。
|| 推薦到群組
(1) It's never equal justice under law. That's why so intriguing to claim such uncharted water - idealism boils your blood; never cynical can do just that. (2) You pay what you got. (3) You go by your timeline.
Above points came to my mind when I scanned the headlines this morning. Why? What's my take?
(1)(3), Trump is 70 years old; Obama, 55; Macron, 39. That's a saying in countryside: 寧可睇小白毛公, 勿睇小流鼻蟲寧可。幹不過你, 我耗死你。why?
毛澤東:青年人好像八九點鍾的太陽 |
新華網 (2002-04-22 12:49:07) |
稿件來源: |
|
1957年11月17日,早上八點剛過,全莫斯科的中國留學生便從四麵八方趕到位於列寧山上的莫斯科大學大禮堂。毛澤東主席訪問蘇聯期間在莫斯科大學接見了中國留學生、實習生。毛主席一開頭就語重心長地對留學生們說:“世界是你們的,也是我們的,但是歸根結底是你們的。你們青年人朝氣蓬勃,正在興旺時期,好像早晨八九點鍾的太陽 他還教導同學們說:“青年人應具備兩點,一是朝氣蓬勃,二是謙虛謹慎。” 毛澤東一席話掌聲雷動,迅速傳遍全國。“八九點鍾的太陽” -- 由卡瑪攝製的電影《八九點鍾的太陽》的片名出自一句廣為流傳的毛澤東講話 《八九點鍾的太陽》(Morning Sun)九月二十四日在華盛頓上映時,我去看了。 |
What else? Ahh, here is another coming to mind, popping up ...
魯迅先生病得很久了,間歇地發著熱,但熱度並不甚高。一年以來, .... 他來信說:“這事我們得趕快做,否則,要來不及做,或輪不到我們做。”
"趕快做,遲了恐怕要來不及了!”這句話魯迅先生常在說。(第54頁。鄭振鐸:《永在的溫情》。)
My take? 70-year-old Trump feels the pressure of his time - so he's ambitious and no patience, much far ahead of where all the others, unlike Obama, Macron
(2) (2) You pay what you got. What does that mean? Trump said: "23 countries in the EU didn't pay the share of funding - it's not fair to Americans." Yes, the United Nations is a tool for the USA as it paid the entire budget when it started with Truman, then 2/3, now 1/5 of its money. Bill Gates paid that for the USA as the USA didn't pay a couple of years ago. So, your point?
Pay to play - sounds no idealism, but it's bloody truth. Can you take it?
Take home message: Hold your horses - when you pass your judgment to "流鼻蟲" or bounce back right to your face!
Same thing is true to youth: You have no patience with seniors? You'll get your turn! So?
Be humble. Nature takes its turn, running its course. There is nothing you can do about it.
~~ ~~
"Hold your horses", sometimes said as "Hold the horses", is a common idiom to mean "hold on" or wait. The phrase is historically related to horse riding, or driving a horse-drawn vehicle.
Meaning. Hold on; be patient.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~
Obama's calculated but opaque opposition to Trump was on full display in Berlin.
|
See realtime coverage |
Joining German Chancellor Angela Merkel at the Brandenburg Gate, the former U.S. president says 'we can't hide behind a wall.
|
See realtime coverage |
President Trump on Thursday congratulated French President Emmanuel Macron for the "incredible campaign" he ran, just weeks after he defeated his populist rival Marine Le Pen, who Trump had praised on border issues.
|
See realtime coverage |
Police investigating the Manchester Arena bomb attack have stopped sharing information with the US after leaks to the media. UK officials were outraged when photos appearing to show debris from the attack appeared in the New York Times.
|