記奇女子韋韋
(2011-12-18 15:37:59)
下一個
文學節上,有幸遇到帶有傳奇色彩的韋韋,讓我們眼前一亮。非但我們,連本地人都嘖嘖稱奇。韋韋的在場,讓la Chine, la Chine不停地在耳邊回響,真可謂國際文化節一道中國亮麗而又獨特的風景線。
下午1:30,我和冰藍還有作協的其他朋友如期來到125廳,聆聽來自我們中國的作家用中文朗誦。人雖不多,可我們的心裏還是挺高興的。正當我們指指點點按宣傳冊上照片和本人對號時,韋韋已繞過主席台,笑嗬嗬大步流星地來到我們麵前。可能從那時起,我和冰藍就喜歡上了她。在唐穎和於是對自己充滿女性細膩情感描寫的作品的甜美溫柔朗誦之後,韋韋以她爽朗和痛快的風格,低沉而又有力的嗓音聲情並茂地讀了三篇她寫的文章。不知道是由於民工背後故事的艱辛,還是韋韋對人心靈的精彩描述,這三篇小文章讓我們感動之餘更加震撼了我們。
朗誦會結束,韋韋因另有所約而匆匆離去。好在我們知道她3:30還有一個法語座談。我們在圍著唐穎和於是討論了一陣之後又匆匆趕往135號廳真正開始了我們的追星活動。趕到門口被堵住索票。原來還要票?趕緊折返售票處,被告知票罄。熱情的服務人員看我們傻了眼,又打電話聯係,答複我們還有最後兩張票。我們交了錢一溜煙地跑到那個用法語座談中國,竟然座無虛席的會場。如果說在與中國作家一起交流,韋韋已頗具特色的話,那麽在這個主要是洋人用法語交談的座談上,簡直可以用獨領風騷,星光耀眼來形容。與韋韋一同坐在主席台上的與韋韋一同坐在主席台上的另外兩位也都是年輕的女作者,一位是學生詩人(魁省本地人),在中國旅行了兩年,用她獨特的感受寫出了一首首關於中國的小詩;另一位則是來自羅馬尼亞的移民,在中國工作了一年,教那些準備移民魁北克的國人學法語,對中國和中國人產生了感情,寫了一本:Sweet, Sweet China。可是與中國生長,法語純清而對事物有獨特見解的韋韋相比,談論中國就顯得稚嫩了。盡管羅馬尼亞小姐很健談,但真正能回答主持人和與會者問題的還非韋韋莫屬。
韋韋中國人,定居英國,法文寫作已經引起不小騷動和主持人的極大好奇,而韋韋的第一本書書名一披露,又引起一個小小的震撼。這本叫做《犧牲長江》的書,單從書名上就給了人沉重感,時代感和曆史責任感。讓人覺得小作者寫出了需要後人評說的大作品。這也可能是後來簽字賣書韋韋那裏最熱鬧的原因。韋韋詼諧幽默,引用了各種不同的習俗告誡洋人不可對中國一概而論,我們的博大精深不是他們稀裏糊塗,道聽途說就能了解的。給洋人們講了賽翁失馬,焉知非福等等哲理性的典故,講了她當初學法語時在圖書館法語專櫃內隻能找到毛澤東選集(一到四卷呢)和閃閃的紅星,卻意外在英文專櫃找到法文的《悲慘世界》,《三劍客》等名著;講到書名為什麽用到犧牲這麽個字眼及為了寫這部書所作的大量調查和懇談……,韋韋的侃侃而談吸引了在座所有對中國充滿好奇的藍眼球。
韋韋是我們欣賞的有氣魄,有擔當的那種人,所以後麵就發生了我和冰藍一直追隨著她的追星活動。不可思議地是偌大的大廳坐滿了簽字手術的作者,可隻有她那裏居然排隊。我和冰藍在旁邊等著,心裏也跟著得意。完事後,我們纏著她非要加入她和妹妹安排好的晚餐。讓她們跌破眼鏡的是那個她們推崇的比利時餐館竟然因為是星期天而關門,英國來的韋韋和美國來的妹妹都感到不可思議。然而令她們更跌破眼鏡的是,號稱老蒙特利爾人的我們,在得意地宣稱帶她們去我們的根據地時,卻迷路了,不過沒有問題,我們就像老友重逢似的走啊,聊啊,笑啊,最後吃個溜圓……。後來戀戀不舍分手後,我和冰藍還傻笑了一路。又得意我們這一晚上的豔遇,又覺得我們就像追星地少孩那麽可笑,在外麵瘋了一天。
不過我們真的不虛此行,熱鬧的國際文學節,殺進了我們中文和華人作家。來自上海的唐穎,於是和來自英國的韋韋已經堂而皇之地坐上了主席台。我們有理由相信中國和中國文學今後在國際舞台上一定會擁有越來越重要的地位。而我們這些小愛好者也把我們的部分“作文” 發給了作家正等著評分呢。魁華作協會員 刊於2008/5/30第770期《路比華訊》