我是學工的,以前是工程師,現在是翻譯。從工科到文科的轉變,純屬偶然。
很多很多年以前,我半退休躺平了。因為英國是個福利非常好的國家,除了看病不要錢,保險也不需要買,連處方費都不交以外,孩子上學也免費。政府把什麽都包了,讓人沒有後顧之憂。自己的錢,買個房子住,夠吃夠喝夠旅遊就行了。
有一天一個朋友給我打電話,說翻譯公司急需普通話翻譯,聯係了各個大學的學聯,尋找願意做兼職的人。讓我也去試試。
做翻譯? 我從來都沒想過。自己工科出身,文采全無,怎麽能做翻譯呢。翻譯這工作不是應該外語學院畢業的人做的嗎? 雖然從初中就開始學英語,高中大學也接著學,還在出國之前參加過一年的出國人員英語培訓。可學的都是啞巴英語,出來以後還是很多東西聽不懂說不出。
" 人家都說不難的,你試試吧。" 朋友勸我," 你看我隻是電大畢業,從沒參加過出國人員培訓,我的麵試都通過了,你應該沒問題。"
朋友的英語我知道的,貌似不比我好。那麽我就試試?
簡曆發過去以後,我很快就收到了麵試通知。