一江小魚

縱然有千言萬語,為了你,我願意憋著。
正文

A Thousand Miles Deep/深海

(2011-08-06 21:15:51) 下一個

A Thousand Miles Deep/深海


                                                A pool of little fish/一江小魚


A beautiful autumn leaf/一片美麗的秋葉

Floating on the peaceful sea/
飄在靜靜的海麵

Only I am a little blue fish/我是一隻小魚

A thousand miles deep/在深海裏,憂鬱



I’m turning tricks/我在變戲法

I’m getting fixed /我在吸毒品

I'm afraid to lose my grip/害怕我一放手

And let you slip/你會飄走

I have my promises to keep/可是我有諾言要守

I can only weep/我隻能

A thousand miles deep/在深海裏,哭泣



Tide up and tide down/潮起潮落

You are getting closed to the shore/你已飄近海灘

And Sorry I have to leave/難過,不能再傍你左右

'Cause I can’t breathe/y因為我,無法呼吸

Somewhere beyond the sea/在這片海之外

So pleaselet it be /請讓一切隨波逐流

And let me go asleep /請讓我

A thousand miles deep/在深海裏,沉睡


PS: 先寫了英文版的,念了幾遍,很押韻,自我感覺良好。試著翻譯成中文,少了一些味道和意境,沒辦法完全表達好,隻好湊合著用。


靈感來自昨天聽了的兩首歌:Leonard CohenA thousand kisses deep,和趙傳的深海。這是兩首巨好聽的歌。