Francis Cabrel,1953年出生於法國的le Lot-et-Garonne省Agen城。他屬於我剛來法國從屏幕上認識的第一批法國歌星。他給我的第一印象是溫厚樸實的,微卷的頭發,懷舊的胡須,淡淡的笑,及平和的演唱風格。Francis Cabrel 的藍調輕搖滾民謠風格在法國是唯一的,獨具其個人魅力,被譽為法國的吟唱詩人。
作為一名民謠歌手,早期的他受到受Bob Dylan的影響,1974年參加歌唱比賽,第一次公開演唱為妻子而寫下的歌曲〈Petite Marie〉,憑著這首歌曲他在樂壇一鳴驚人,從此開始展露他的非凡音樂才華。
在以後的三十年裏,Francis將藍調和鄉村音樂融會貫通,創作了大量膾炙人口的抒情民謠,其中最著名的有《L'encre de tes yeux》 (眼中之墨)和《Je l'aime à mourir》 (我愛她至死不渝)。
這些旋律優美,歌詞感人肺腑的動聽歌曲,充滿激情卻又無比細膩的情感,時到如今,仍是電台電視唱片裏的坐上賓。有這樣在耳邊綿延不絕的歌曲,時光在走,歌聲卻在漫天飛舞,你會不會感覺,最後時光也放慢了腳步?
今天早上,在上班的路上,在車子裏,照例打開熟悉的電台,聽到這首熟悉的歌曲,«眼中之墨»,歌詞之優美,讓我立即有渴望把它譯成中文。
Puisqu'on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu'on est fous, puisqu'on est seuls
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux.
縱然我們永遠無法相依
縱然我們愛得如此瘋狂
縱然我們愛得如此孤苦
縱然他們是如此強大
縱然道德是他們的代言人
而我,依然想告訴你
是你眼中之墨
讓我得以揮筆,向你傾訴衷腸
Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes
À trop vouloir te regarder,
J'en oubliais les miennes
On rêvait de Venise et de liberté
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
C'est ton sourire qui me l'a dicté.
我是如此這般含情脈脈地注視著你,
以至於沒有注意到你戴著鏈子
甚至忘了我自己身上也戴著鏈子
我們夢寐以求的威尼斯
我們渴望著自由
而我,依然想告訴你
是你的笑容
牽引著我的筆墨
讓我向你傾訴衷腸
Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves
Tu viendras toujours du côté
Où le soleil se lève
Et si malgré ça j'arrive à t'oublier
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Aura longtemps le parfum des regrets.
你將久久地徜徉在我的夢裏
你總是出現在太陽升起的這一方
即使我最終能夠把你遺忘
而我,依然想告訴你
我所寫的一切
會久久地彌漫著悔恨的滋味。