攝影,菲兒天地。參加菲兒主辦的春之韻征詩活動(點擊進入)>>>
我譯的詩『五月晨曲』
Song on May Morning, by John Milton
Now the bright morning-star, Day’s harbinger
啟明星閃爍,白晝的使者
Comes dancing from the East, and leads with her
自東方舞來,她引領著
The flowery May, who from her green lap throws
鮮花五月天,從她碧裙灑落
The yellow cowslip and the pale primrose.
鵝黃蓮馨草,淡雅報春花
Hail, bounteous May, that dost inspire
啊,盛季五月天,你激發
Mirth, and youth, and warm desire!
歡樂,青春,溫暖的渴求
Woods and groves are of thy dressing;
叢與林穿著你的衣衫
Hill and dale doth boast thy blessing.
山與穀炫耀你的護佑
Thus we salute thee with our early song,
我們以晨曲向你致意
And welcome thee, and wish thee long.
歡迎你,並盼你永駐
攝影,菲兒天地,謝謝美麗的菲兒。
這首詩也送給五月花小安娜^_^
|
親愛的晴妹,替我們抱抱安娜,還記得我的孩子出生時得到的一本書是on the day you were born, 裏麵畫了日月星辰起舞,從南極到海洋的動物慶祝新生命的誕生。
祝我們春天的花朵美麗綻放~~~
花翁您好,請上座品茶賞詩~~
親愛的美鬆鬆,我們的詩仙,快打開你詩文的閘門,期待你動人的詩句~~~
很高興歇網很久,被你和閑閑拉回來參加芳華活動,現在又趕上菲兒的春之韻,讓我想起以前我們在美壇參加的春之聲^_^
歡迎雪中梅來園子,送上香茶~~謝謝你溫馨的留言,讀了你的博文,很喜歡你溫和助人的性格。
平安是福^_^
美菲兒,謝謝你組織活動,讓我們大家沉浸在詩情畫意中~~~
欽佩你的能量,精力充沛,博學多才!