前幾天與幾位同事聊天,談到了英國著名文人喬治· 奧維爾。我們一起聊到了他的名著之一“Animal Farm”。這本短小精悍的擬人化小說簡述了列寧領導的蘇維埃革命以及詳細描述了革命成功、列寧去世後蘇聯共產黨人蛻化、變質、腐敗的過程。我在十幾年前讀過,直到現在還印象深刻。
喬治· 奧維爾的另一本政治小說是“1984”。描述了一個專製國度在1984年,即他那個時代三、四十年後,的情形。這兩本書直到現在不能說流行但時時被人提起。
關於喬治· 奧維爾,能說的是在是太多了,以下維基條目給了大量詳細的材料:
http://en.wikipedia.org/wiki/George_Orwell#Literary_career
除了小說,喬治· 奧維爾對英語的貢獻也很大。我沒讀過他的“Politics and the English Language”,但他在這篇短文中為英語寫作定下的6條規則,被許多英文寫作教材引用。
喬治· 奧維爾的6條英語寫作規則:
§ Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.(絕不使用你在刊物中習於看到的隱喻、明喻或其他比喻。)
§ Never use a long word where a short one will do. (如果有一樣可用的短單詞,絕對不使用長單詞。)
§ If it is possible to cut a word out, always cut it out. (如果可能不用一個單詞,就不用。)
§ Never use the passive where you can use the active. (能用主動語態就絕不用被動語態。)
§ Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.(如果你能想出一個英語等同表達,絕對不使用外來詞、科學用語、或行話俗語。)
§ Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.(如有必要,寧可打破這些規則也不要說大粗話。)
有一點我想說一下,好的寫作對於一個工程師或技術管理者很重要,因為好的寫作能讓你在公司中占據著“終結者”的位置。還有,很多英語土著的寫作實際上是“慘不忍睹”的。
謝謝評論。你有什麽好的建議麽?我願意根據你的建議修改一下。