夏天是個fantasy的季節,fantasy 對應著中文的意淫。 意淫的夏天已經來臨。 綠樹成蔭,鮮花盛開,蔬果成長。女人可以穿飄薄的衣裙,展示婀娜多姿。 這也是個需要無限精力的季節。
前麵的文中有網友討論“意淫”應該怎麽翻譯。 碰上這種中國土生土長的詞, 翻譯成英文就比較麻煩。 網友說穀歌翻成 “sexual fantasy,這似乎是直譯,好像也不太確切”。 確實, 這隻表現了情欲,不能全麵表達意淫的虛構和迷幻心理。
較好的辦法是音譯。就像英文的 logic, 中文中開始找不到適用的準確單詞, 意譯為“名理、倫理學、辯學、名學”等, 後終歸於嚴複、章士釗和英千裏的音譯 “邏輯” 。 碰瓷,有些英文中就使用“pengci”. 穀歌碰瓷的直譯 “Touch porcelain”,表達不出北京方言裏所指的那些惡意,以及違法地進行敲詐勒索的行為。
因為草坪和野草都在瘋長,人們隻能辛勤勞作。文城網友、著名植物學家說,美國的草坪,“是害人的東西”。 “美國人每年在草坪上花費大量的時間。早春開始就要割草。草割好之後施肥,讓草長得更快一些,然後過幾天又要割草。夏天天氣幹熱的時候,草坪還要澆水,不然草坪變枯黃”。
我家的草地是請人剪草,每周一次,一般不澆水。特別旱的季節,草地確實沒有鄰居澆水的那般綠瑩瑩。網友說,“割草已經夠累人的了,而比割草更累的是除雜草。…每家都有這樣的除草工具,用來挖蒲公英和其他雜草。人工除草太費勁,因此很多人都用除草劑。美國的除草劑是世界上最發達的”。
確實這樣, 我家草坪每年要撒三、四次 scott lawn care 產品。 嚴重檢討不環保。 但如果一家草坪蒲公英盛開,到處飄種子,周圍的鄰居草地就都倒黴了。 所以大家都很注意。 我不喜歡見到草地裏有一朵黃花,見到就盡量除掉。
草坪是無盡的精力投入。是不是可以有好點的園子呢? 有網友提出兩種。 一是苔蘚花園【1】(下圖)。 這種花園的好處是不用剪草,環保,種好以後維護費用低。但是需要種植在潮濕陰涼的地方。 一般人家的院子不符合這種條件。 苔蘚花園是從日本興起的。
二是花草地【2】(上圖)。這裏展示的是庫珀夫婦在賓夕法尼亞州購買他們的第一套房子時, 把草坪變成花草地的照片。 這些花草都是當地植物。他們用了兩年的時間,終於讓齊腰高的本地植物品種覆蓋了他們前草坪。
不過賓州冬天還是挺冷的會下雪。這些花草會不會枯萎?那就會像荒草一片。 而草坪還是綠得很好看。 所以這這種花草地冬天沒有草坪看著整齊舒服。 意淫的夏草,就是吸精的無底洞。不知能有什麽好主意。
在如今廣泛的網絡語境下,fantasy 不能準確表達意淫者內心的空洞無聊和淺薄狂野。 TA們不惜造謠誹謗潑髒水、甚至人肉不相幹的人,掀起網暴。 也許可以用 mental masturbation / self-indulgent fantasy 吧?根據場景做選擇。 就像那個紅樓夢裏的賈瑞,告訴他別照風月寶鑒的正麵,他偏不聽非照正麵。不作不會死。人要作死,高人也沒辦法。
【1】Moss Garden。https://chapelboro.com/town-square/beauty-moss-gardening
【2】Meadows。 https://www.bbc.com/future/article/20250425-meadowscaping-the-people-turning-their-garden-lawns-into-wild-meadows
"偶爾來文城消遣?"---
是的。偶爾就足夠了。
多數文章是屬於三無。
沒有知識,沒有娛樂,沒有文采。
這是指夏天,還是指狐狸精呢?
=============
還是魯迅先生1927年在《而以集,小雜感》寫得生動:一見短袖子,立刻想到白臂膊,立刻想到全裸體,立刻想到生殖器,立刻想到性交,立刻想到雜交,立刻想到私生子,中國人的想像惟在這一層能夠如此躍進。
草坪綠化維護花老勁了,加洲水費又貴,HOA還老盯著,以後最好買個沒草坪或小草坪的房子。夏安!