將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2010 (36)
2011 (39)
2012 (107)
2013 (179)
2014 (312)
2015 (483)
2016 (242)
2017 (225)
2018 (122)
2019 (110)
2020 (257)
2021 (215)
2022 (337)
2023 (175)
2024 (161)
2025 (68)
回複 '京工人' 的評論 : 可以用Deepseek。現在有很多...
elfie:對不起我沒有看懂第一句,能給個譯文嗎
隻有華人才糾結個什麽“融入”. 沒聽印度人談什麽融入...
努力融入美國社會——這句話沒有毛病。至於能不能融入...
一樓真相了。我讀書的時候周圍中國人多,英語就不怎麽...
我所理解的"融入"就是遵重接納擁抱按當地人的思維方式...
我們的目標,不是融入美國主流社會,而是在美國形成自...
"融入"美國社會完全是迷思,但是按照美國的思維方式思...
It's totally possible to use the second language a...
荒唐的年代,隻有經曆過,才有感觸。
應該是簡化字開始之後, 繁體字驢是”驢", 刀郎若在國民黨時代就該唱那“馬 盧”不知道自己是頭驢, 對吧。
這就是簡化字的新功能之一, 給拆字先生增添了活兒。
轉回來說, 刀郎的個之傳播的廣, 後麵到底有沒有人, 有人這貨到底有是誰。
一個馬戶一個又鳥,寓意深刻好像蠻明顯, 到現在也沒見人如喪考妣, 當然也沒見發揚光大。
大家夥隻是嘻嘻哈哈架秧子起哄搗漿糊?