趣事一件
(2013-10-15 11:34:18)
下一個
70年代末80年代初本人還在北京歌舞團,該團的交響樂隊也就是現在北京交響樂團的前身,樂團最大的特點是團員大多是年輕人,充滿活力,潛力無窮。
那時李德倫,黃飛立先生為該樂團的成長付出不少心血,也經常帶領樂團定期的演出,樂團也開始請一些外國著名指揮來訓練樂隊。作為一個學作曲的,我怎能放棄這個近水樓台,自然的成為排練廳的座上客。
80年那年,黃飛立先生從美國請來了國際指揮大師齊佩爾Herbert Zipper(李查,斯特勞斯的學生)為本團舉辦音樂會,在排練過程中有一次黃先生有事,就請正在學英語的我代勞為排練翻譯,這個又能練口語又能學音樂的機會對於我簡直就是天賜。排練前在團長辦公室還有幸用我的半生英語與齊佩爾小侃了一會兒,餘興間大師讓我教他一句最能震奮我們這幫年輕人的北京Slang,我尋思了一下就決定教他一句當時北京年輕人的俚語:“蓋了帽兒啦!”。在幾次糾正發音後,大師能基本上能用微帶北京腔的口音把它背了下來,為了不忘記還認真的把它記在本子上。那天排練大師非常滿意,最後音符結束後他把指揮棒放在譜台上,然後大聲對樂隊喊了三次“蓋了帽兒啦!”,第一次大家沒弄明白,第二次都不敢相信,第三次過後全場沸騰,這幫年輕人差點兒把老都頭兒給舉了起來。
聽說此後大師在給天津樂團的排練又如法炮製,再次生效。但再後來給廣州樂團排練後,喊了十次不但隊員們不懂,連翻譯到最後也還沒懂,讓大師大失所望。難為大師能體會我們中國方言之微妙