藍六耳

想到什麽寫什麽。有時是經曆,有時是感想, 有時是議論,有時是杜撰的故事,有時是自己編的笑話。
個人資料
lanliuer (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

情敵(4)

(2013-08-21 08:52:42) 下一個

“你在上海時比現在可愛多了。”他說。
“你在杭州時也比現在可愛多了。”我說。
-上海和杭州是在你的國家,我要聽你的, 威尼斯是在我的國家,你要聽我的。
-哈!意大利怎麽就成了你的國家了?
-因為我會講意大利語。
-笑話,那我會講英語,英國美國加拿大澳大利亞新西蘭就都是我的了?!
-意大利是歐洲,我是歐洲人, 對這裏的文化更了解。
-你有沒有聽說過“意大利是歐洲的中國“的說法, 再也沒有比意大利人更象中國的歐洲人了,要說對文化的了解, 我不會比你差。
-比方說?
-比方說,你不知道餐館的廚師是要換來換去的,因為你是瑞士人,你們那裏的廚師找到個茅坑就要蹲一輩子,我們意大利人和中國人是要不斷換地兒的。
-你們意大利人?
-是的, 我們意大利人。你去問問那個服務生, 咱倆誰更象意大利人。
服務生對我們說:小姐更象, 中國小姐更象。
我糾正服務生說:是女士,中國女士。
服務生說:中國女士的意大利語講的真地道。
我說:你知道為什麽嗎? 因為意大利語和我們家鄉的東北話發音方式一模一樣。不僅意大利象中國,威尼斯還象我們大連,都象到家門口了。
-”那你明天自己去看雙年展吧,我們分開看,晚上再集合。“西蒙有點惱怒了,說得很認真。
-“你不講道理嘛,我說我比你更懂意大利, 並沒說我比你更懂雙年展, 你這種做法,心理學上叫做威脅,很不人道的。”
-“你要是還知道人道這個詞,就別再和我較勁兒了,我頭都疼了。”
我不再作聲了。其實我本來還想說一句:你在杭州時的幽默感都跑到哪裏去了? 這句話被我咽回去了,他不會因為聽了這句話就變幽默了,他表情很認真,一點也不覺得我的較勁兒好玩。
很掃興。怎麽一開始就這麽掃興?
“咱倆今晚睡哪個房間?” 到了酒店時他問。
“你睡你的, 我睡我的。”我說。
-“你很prüde。看在你連什麽是keusch都不知道的份上, 你肯定也不知道什麽是Prüde, 所以我得解釋一下,我說的prüde,不是說你謙虛的意思, 而是說你很假正經, 假裝出來的正經。做出來的樣子, 就好像我們重來都沒親熱過似的。”

我沒有那麽假正經, 真的那麽假正經就不和他一起來威尼斯了。我有顧慮,是因為發現他太任性,一旦給他留個把柄,怕他會借題發揮。他的同性戀好友安德麗婭在北京時對我說:你要對西蒙小心一點,他是個不達目的不罷休的人。

問題是:他的目的是什麽? 在不知道這個之前, 我不能輕舉妄動。

“過失傷人和謀殺在法律上是有很大區別的。”我說,“過失傷人會被人原諒,謀殺不會。”
我大老遠地跑到威尼斯和他約會,這個和不小心在上海撞上了完全是兩個性質。

所以我說:“你keusch,我prüde,  咱們很配套,就別破壞了。”
“好吧。”他說。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
小艾媽媽 回複 悄悄話 還埋頭寫小說嗎?過節了。記得吃月餅,祝一切順利,心情愉快。
lanliuer 回複 悄悄話 回複 '五穀不分' 的評論 : 你連五穀都不分, 卻東北話和意大利話都知道?????????
五穀不分 回複 悄悄話 "因為意大利語和我們家鄉的東北話發音方式一模一樣” --- 有意思,是這麽回事。

"你很prüde。看在你連什麽是keusch都不知道的份上, 你肯定也不知道什麽是Prüde, 所以我得解釋一下,我說的prüde,不是說你謙虛的意思, 而是說你很假正經, 假裝出來的正經"。

“你keusch, 我prüde, 咱們很配套,就別破壞了。”

--- 哈哈哈,這兩段對話太有趣了!
登錄後才可評論.