創業,思考,讀千卷書,行萬裏路

網絡的海洋浩瀚而且多姿,常常讓海邊拾貝的我流連忘返。收集閃光貝殼珍珠的同時往往忍不住的也要往海裏扔幾顆石子希望激起一片水花。。。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

安倍參拜靖國神社 之 我見 --- 回錢老師

(2014-01-17 13:23:19) 下一個
錢老師你好,
 
遠離加拿大的冬天你的生活一定比我們愜意多了,我們元旦去洛杉磯玩了一個星期,回到S市繼續忍受冬天的折磨。。
 
政治上的事尤其是中國政府的事很多都很無聊我都懶得關心了,心情好的時候才會看一看。計劃今年幹什麽明年怎麽幹掙多少錢要不要回家看看要不要出去旅遊什麽時候去去什麽地方能不能今年冬天去美國旅遊的時候順便看看錢老師對我更有現實意義,誰讓我是個沒有本事的俗人呢,哈哈。
 
非得要說兩句挨被批判被罵賣國的風險,我覺得靖國神社是日本人的家裏事,就象孔子廟和毛紀念堂是中國人的家裏事一樣,別國政府和別國人指手劃腳的要麽是沒事找事瞎起哄,要麽是別有用心。每個國家的人民都會有祖先和他們覺得應該敬拜的英雄,我們有嶽飛關羽文天祥無數抗日英雄抗日名將也可以應該有個廟有個碑有個紀念館什麽的,年年紀念下好讓我們緬懷過去讓晚輩知道這個國家這個社會的曆史記住我們曆史上的英雄和他們的事跡,如果我們什麽都沒有隻有個毛紀念堂我們什麽都沒有做隻是大家各自拚命賺錢不擇手段完全不顧他人不顧環境自私自利一盤散沙一群烏合之眾,日本政府沒有罵我們傻比沒有罵我們腦子進水我們憑什麽要阻礙他們參拜他們的神社呢?
 
我沒覺得安倍參拜靖國神社觸犯了誰,一個有正常價值觀的社會裏,政府和人民應該也必須記住他們犧牲在對外戰爭中的戰士,定期不定期紀念,日本人這樣,中國人也應該這樣。 日本人這樣做說明日本這個民族是有凝聚力的,中國沒有做應該值得中國人好好檢討:慘烈的抗日戰場犧牲的成百上千萬的戰士,以及極少數幸存下來的抗爭老兵幾十年來在貧困中苦度餘生,我們對得起他們嗎?
 
在中國國內老百姓民生問題都沒有解決好的情況下,釣魚島跟中國普通老百姓關係不大,跟大部分富人關係也不大因為他們已經或者正在移民歐美澳大利亞新西蘭,政府是什麽意圖我們不知道也管不了原來是胡cares現在是who cares 。我更關心的是我們在國內的家人親戚朋友以及其他普通老百姓過得好不好,以及我們回國方便不方便。
 
對了,什麽時候回來?


老蔡
------ 窮則獨善其身,達則兼濟天下 -----

騰訊博客
http://944740578.qzone.qq.com/

騰訊微博:
http://t.qq.com/CAIGUOBING
文學城博客
http://blog.wenxuecity.com/myindex.php?blogID=43428 


 
> Date: Fri, 17 Jan 2014 16:26:46 +0000

> Subject: What's your opinion on the attachment

>
> Attachment is a paper published in Washington Post today, my friends. It's written by Japanese ambassador to the US in response to Chinese ambassador's paper publishedin Jan 10, 2014, also in Washington Post. I think we can all image what Chinese embassador said in the paper as we all know Chinese government's view, and possibly our views are the same or similar to the Chinese government's. Now we have a chance to see what Japanese said. I understnad there is bias for Japanese, just like the fact we also have a bias toward this dispute. However, we have "brain" to think. Expecting your view after you read this paper. Thanks!
>
> Peiyuan



China’s propaganda campaign against Japan


By
Kenichiro Sasae, Published: January 16


Kenichiro Sasae is Japan’s ambassador to the United States.


China has been conducting a global propaganda campaign
against Japan, the most recent example of which was the
Jan. 10 Post op-ed by Cui Tiankai, China's ambassador to the United States.
But his op-ed was wrong, and China’s leaders clearly misread global attitudes.
It is not Japan that most of Asia and the international community worry about;
it is China.


First of all, the Yasukuni Shrine, which was the focus of Beijing’s most recent round ofanti-Japan op-eds, is a place where the souls of those who sacrificed their
lives for the country since the Meiji Restoration of 1868 have been enshrined.
Japanese people visit the shrine to pray for the souls of the war dead — more
than 2.4 million — not to glorify war or honor or justify a small number of
Class A war criminals.

Gallery

 


Last month, Prime Minister Shinzo Abe visited the shrine and
Chinreisha
, a
memorial for all war dead around the world, to make a pledge for everlasting
peace based on his deep remorse for the past. Like many other Japanese people,
he said he wished to visit the shrine in sincere remembrance of the suffering
and sacrifice of Japan’s soldiers and non-Japanese alike. He did not go to pay
homage to Class A war criminals nor to hurt the feelings of the Chinese or
Korean people.


It is important to note that China began raising this issue
with political motives in 1985. At that time, more than 20 visits by prime
ministers to Yasukuni had gone unchallenged, even after 14 Class A war
criminals had been enshrined there in 1978.


The government of Japan has repeatedly expressed deep
remorse and heartfelt apologies regarding the war. So did the prime minister
after his recent visit to Yasukuni; he said that “Japan must never wage a war
again” based on “the severe remorse for the past.” He has inherited and will
honor the statements of previous prime ministers. Prime Minister Abe has
accepted the judgments of the International Military Tribunal for the Far East,
and he has never said that Japan did not commit aggression.


I cannot predict whether China’s anti-Japan propaganda
campaign will work inside China, but it certainly does not resonate
internationally. In most of Asia and the rest of the world, Japan has among the
highest favorability
rating
of any nation in public polls.


What has become a serious, shared concern for the peace and
security of the ­Asia-Pacific region is not our prime minister’s visit to the
Yasukuni Shrine but, rather, China’s unparalleled military buildup and its use
of military and mercantile coercion against neighboring states. The most recent
example of this is Beijing’s unilateral declaration of an
air defense identification zone. China has escalated the intrusion of government vessels
into the territorial sea around the Senkaku Islands and in waters claimed by
the Philippines, Vietnam and other maritime states in the region.


The Japanese people have pride and confidence in the
peaceful course we have taken over the past 70 years and are moving toward the
future. Unlike China, Japan has not once fired a gun in combat since World War
II. Japan has made major economic and technology contributions to help boost
economic development in Asia, including in China. Japan has consistently upheld
freedom, democracy, human rights and the rule of law since the war and has
contributed to the peace and prosperity of Asia, in solidarity with the United
States as allies.


Japan’s defense posture is quite modest. In contrast, as a
result of annual increases of more than 10 percent, China has quadrupled its
military expenditures, which are hardly transparent, in the past decade. During
the same period, Japan has decreased its expenditures by 6 percent. We have
increased our defense budget for the first time in 11 years, only by 0.8
percent in the current budget.


The path that postwar Japan is taking as a peaceful nation
will never change. Polls show that the American people have deep trust in
Japan, which is reciprocated, and that few Americans fear Japanese
militarization. Unfortunately, China does not allow open debate and flow of
information, and thus Chinese people cannot see the truth that people
throughout the world see, nor can they criticize distorted views propagated by
their government.


Nevertheless, we remain hopeful. China is an important
neighbor, and we are hoping to build a good relationship with it. Prime
Minister Abe is ready for talks with President Xi Jinping without any
preconditions.


We fervently hope that China will cease its dogmatic
anti-Japanese propaganda campaign and work with us toward a future-oriented
relationship. Ultimately, the international community will be swayed by China’s
deeds, not by anachronistic propaganda.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
TBAG 回複 悄悄話 回複 'catoyy' 的評論 : 謝支持!
catoyy 回複 悄悄話 Agree
登錄後才可評論.