個人資料
席琳 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

張戎 - 野天鵝 - 毛澤東

(2005-07-27 09:14:59) 下一個

十年前在英國的時候,我的前老版介紹我看的一本書,就是張戎(Jung Chang)的《Wild Swans: Three Daughters of China 》(中文名字《鴻》或《野天鵝》)。看完這本書,老板問我,這本書寫的怎麽樣?是不是中國的實際情況?我說:書寫的很好的,文筆很流暢,說的也是中國的真實情況。但是我不太認同書中的一些觀點。老板問為什麽?我當時這樣說:作者自己在書中,一直都標榜自己是高幹出身(作者的爸爸原任四川省宜賓市副市長和四川省宣傳部長,文革時下放,75年去世,然後平反),占盡了共產黨的便宜,拐回頭來又說共產黨不好,反而說日本治下的滿洲國和國民黨好等,這為人就不能算是厚道。

《鴻》這本書主要是通過對張戎的外婆(遼寧義縣一個地主的千金小姐,薛將軍的姨太太、寡居後嫁給遼寧的一個老中醫)、母親(滿州國長大的嬌小姐,嫁給四野南下的四川出身的解放軍團長,隨軍入川再轉地方的學校革委會主任)和作者本人(文革前出生,文革中下鄉,77年第一批考大學,第一批公派出國留學,第一批嫁老外)一個家庭中三代女人人生經曆的敘述,描繪了中國自清朝滅亡到改革開放近百年的政治、經濟和文化的曆史。原文是用英文寫成的,被翻譯成好多國的文字,台灣出過中文版,平裝本,在網上有賣的。

    

記得當時在英聯邦的電視采訪中,因這本書一炮打紅的作家張戎,出盡了風頭。一個朋友這樣說她:打扮的象一個XX(交際花的俗稱)。隻是因為張戎是英國第一個華人女作家,當時也沒有中文版麵世,《鴻》這本書,比《曼哈頓的中國女人》的作者周勵,就少惹了很多的麻煩。例如作者說她的外祖父,是馮玉祥手下的一個姓薛的將軍,時任北京警察總監,曾把末代皇帝傅儀,親手趕出了紫禁城。曆史上有其事,但未必真就是其人。他父親任宜賓市副市長其間,市委的一把手共產黨女書記,看上了她父親,但她父親不幹,因此就在宜賓市待不下去,也有待驗證。還有修建人民大會堂時,他父親在四川廳無意中聽到賀龍元帥(作者把賀龍的籍貫,寫成了四川,好像應該是湖南)的談話,說要擁戴鄧小平做老大,結果就一直的是個心病等等。

在張戎的筆下,他的父親,是一位大公無私不近人情六親不認的共產黨的模範幹部。例如有一次部隊看電影,他母親身懷六甲,中間不舒服,他父親就不舍得派公車把他母親送回家,認為她不夠級別。結果母親步行到家後,大出血小產什麽的。這樣廉潔奉公的情況,在當時的幹部中,應該是普遍現象。

張戎在書中也刻意渲染她在英國的優裕生活,例如每星期都要和在國內的母親通一次電話聊天兒等等。要知道當時的越洋電話,可不是現今的價格。10個英磅的電話卡,也打不到5分鍾。

由於這本書,是海外第一本通過親身經曆描寫文革和改革開放的書,所以印象就深刻。

碰巧,美國海軍圖書館處理過期圖書,看到這本書,就買了下來。再翻看了一邊,對原來的作者的看法,並沒有多少改變。

至今,張戎的那本書,仍然擺在我書房的書架上。

在網上看到張戎的照片,知道和十年前相比,已經廉頗老矣。看來她是十年沒有鳴,一鳴又要驚人了。

最近,張戎的新書《毛澤東:不為人知的故事》,開設發行了。估計這本書,和李誌綏大夫的書一樣,會在海外,隨著對毛澤東的評價,再一次的引起轟動。

讓我們拭目以待吧。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Beautiful_20 回複 悄悄話 很讚同您的看法。
登錄後才可評論.