鍥而不舍的金發女郎【1】(笑話,譯文)
譯自法語by me, 英語由Gemini proofread過
A Blonde Never Gives Up
A blonde enters a large electronics store and finds a good deal, so she calls over a shop assistant: “I would like to buy this TV.” “I’m sorry, ma’am,” the shop assistant answers, “but we don’t sell electronics to blondes.”
She leaves, telling herself it’s not a big deal. She returns the next day wearing a curly brunette wig; she is sure that with this disguise, he won't recognize her. “I want to buy this TV,” she tells the shop assistant. “I am still very sorry, dear lady, but we do not sell to blonde women.”
“How curious,” she says to herself, “he still recognized me.” She waits several days and decides to try a new approach. This time, she goes all out: sunglasses, long red hair, a very tanned complexion, false eyelashes, necklaces, and fancy earrings—in short, she is unrecognizable. She enters the store and asks a shop assistant: “I would like to buy this particular TV, please.” “But that is impossible, ma’am, because we don’t sell to blondes,” the shop assistant answers.
The blonde is now exasperated and completely beside herself. She asks the shop assistant: “But damn it, this is unbelievable! How do you know I’m a blonde?” “Because that is a microwave, ma’am,” says the shop assistant, pointing his finger at the appliance she wanted to buy.
鍥而不舍的金發女郎
一個金發女郎走進一個電器商店,發現有大折扣促銷。於是她叫來一個店員:“我要買這個電視機。” 店員回答:“我們不把電器賣給金發女郎。”
她離開商店,自言自語說大不了的小事一件。第二天她戴著卷曲的深褐色假發回到商店;她相信用這種打扮別人不會認出她。 “我要買這個電視機,” 她告訴店員。 “我是真對不起您,親愛的女士,但是我們不賣給金發女郎。“
“千奇百怪,” 她喃喃自語,“他還是認得我。” 她等了幾天,覺得換個方式再去試試。這次她使出18般武藝:墨鏡,披肩的紅頭發,曬得黝黑的肌膚,假睫毛,荒誕的耳環,一句話:沒人能認出她。她走進商店,告訴店員:“我就要買這個電視。” “但是這不行,女士,因為我們不會賣給金發女郎,”店員告訴她。
金發女郎惱怒至極,無法控製自己。她對店員說:“該死的,簡直令人不能相信!你怎麽知道我的金發女郎的?” “因為這是一個微波爐,女士,” 店員用手指著她要買的電器回答說。
【1】. p. 140-141. UNE BLONDE N’ABANDONNE JAMAIS. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.