個人資料
  • 博客訪問:
正文

海盜與海鷗 (笑話,譯文)

(2025-08-13 08:35:06) 下一個

海盜與海鷗 【1】(笑話,譯文)

譯自德文by me, 英文由gemini proof-read過。

 

The pirate and the seagull

A pirate sits near the counter in a harbor bar: eye patch, wooden leg, hook 【2】in the place of hand. A tourist asks: “Where did you lose your leg?”

“In a battle in front of Trinidad, they shot my leg off.”

“And what happened to your hand?“

“A saber cut, when we attacked a frigate.“

“And your eye?”

“A seagull pooped in my eye.”

“So you still have not lost your eye!”

“But I have only had a hook for two days."

 

海盜與海鷗

 

一個海盜坐在一個海岸邊的酒吧櫃台前:一個眼罩,一隻木製腿,一隻是帶鐵鉤的假手。一個旅遊客問道:“您在哪兒失去了您的腿?”

“在特立尼達前方的一仗他們用槍打壞了我的腿。“

“那您的手呢?“

“當我們攻擊一條小型護衛艇時一把彎刀砍中了我的手。“

“那您的眼睛呢?“

“一隻海鷗憋不住了,拉屎到了我的眼睛裏。“

“但是你沒有因此而失去你的眼睛呀!“

“確實如此,但是我隻用了我帶鐵鉤的假手才兩天。“

 

【1】.  p. 47. Der Pivat  und die Möwe. Dr. Wagner. Learn German through Jokes Lachen und Lernen. Ernest Publications. 2025.

【2】.  hood的樣子。下圖是電影“Hood”的截圖:

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.