海盜與海鷗 【1】(笑話,譯文)
譯自德文by me, 英文由gemini proof-read過。
The pirate and the seagull
A pirate sits near the counter in a harbor bar: eye patch, wooden leg, hook 【2】in the place of hand. A tourist asks: “Where did you lose your leg?”
“In a battle in front of Trinidad, they shot my leg off.”
“And what happened to your hand?“
“A saber cut, when we attacked a frigate.“
“And your eye?”
“A seagull pooped in my eye.”
“So you still have not lost your eye!”
“But I have only had a hook for two days."
海盜與海鷗
一個海盜坐在一個海岸邊的酒吧櫃台前:一個眼罩,一隻木製腿,一隻是帶鐵鉤的假手。一個旅遊客問道:“您在哪兒失去了您的腿?”
“在特立尼達前方的一仗他們用槍打壞了我的腿。“
“那您的手呢?“
“當我們攻擊一條小型護衛艇時一把彎刀砍中了我的手。“
“那您的眼睛呢?“
“一隻海鷗憋不住了,拉屎到了我的眼睛裏。“
“但是你沒有因此而失去你的眼睛呀!“
“確實如此,但是我隻用了我帶鐵鉤的假手才兩天。“
【1】. p. 47. Der Pivat und die Möwe. Dr. Wagner. Learn German through Jokes Lachen und Lernen. Ernest Publications. 2025.
【2】. hood的樣子。下圖是電影“Hood”的截圖: