土法練歌

把一些詩意的英文歌 '漢化' 到可以用中文唱
個人資料
正文

上海的風 Shanghai breezes

(2012-01-28 17:40:35) 下一個

Shanghai breezes--上海的風1
---John Danver
翻譯-imagine45

真奇怪聽見你象在麵前
雖然相隔的多麽遙遠
我不道能說什麽給你聽
讓你知道我心想念
不記得我們曾否如此親近
你可以聽到我猛跳的心
雖然路漫長不能相見
你卻在我的心你裏麵

而月亮和星星同照我和你
還有太陽同樣溫暖
而你的身影就象甜美的夢
,就象這清風吹過上海

相愛的人可以手牽手
也有相愛的人獨自走
也有人相愛不怕黑暗
也有人隻向往家門口
而我如何能夠離開你
你常在我的夢魂中
每當我唱起寫給你的歌
你就在我溫暖心胸

而月亮和星星同照我和你
還有太陽同樣溫暖
而你的身影就象甜美的夢
,就象這清風吹過上海

上海的風甜而清新就象你的手
上海的風輕輕撫摸讓我想起你的溫柔

It's funny how you sound as if you're right next door
When you're really half a world away
I just can't seem to find the words I'm looking for
To say the things that I want to say
I can't remember when I felt so close to you
It's almost more than I can bear
And though I seem a half a million miles from you
You are in my heart and living there

And the moon and the stars are the same ones you see
It's the same old sun up in the sky
And your voice in my ear is like heaven to me
Like the breezes here in old Shanghai

There are lovers who walk hand in hand in the park
And lovers who walk all alone
There are lovers who lie unafraid in the dark
And lovers who long for home
Oh, I couldn't leave you even if I wanted to
You're in my dreams and always near
And especially when I sing the songs I wrote for you
You are in my heart and living there

And the moon and the stars are the same ones we see
It's the same old sun up in the sky
And your face in my dreams is like heaven to me
Like the breezes here in old Shanghai

Shanghai breezes, cool and clearing, evening's sweet caress
Shanghai breezes, soft and gentle, remind me of your tenderness

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
imagine45 回複 悄悄話 謝謝..麗雅來視察--俺要唱的更用力---
麗雅 回複 悄悄話 “今後俺會一律搞上youTube"

---好主意!~~
imagine45 回複 悄悄話 -謝謝桐兒的鼓勵, 一開始是為了教女兒中文 / 自己提高英語--後來就成愛好了--
以下也是俺的口哨--有些人說聽不到---今後俺會一律搞上youTube--
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201111/20562.html
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201111/12171.html

John Denver 是最早到中國開演唱的美國人--他晚上肯定在上海某公園瞎逛--
感覺微風吹來, 人們成雙對,他想起了心上人, 來了靈感--------
tern2 回複 悄悄話 你這些所有的英歌中唱其實就是再創作,是原創的性質的。
好佩服土法原創!
口哨也是土歌吹的?好喜歡:)
登錄後才可評論.