李斯特是十九世紀歐洲著名的作曲家,鋼琴家,指揮家,浪漫樂派的中堅人物。其鋼琴作品氣勢宏偉,技巧無以倫比;其樂隊作品也獨樹一幟,首創單樂章的交響詩體裁,並創作了十三首交響詩。對多樂章的交響曲,李斯特也不同凡響,作有兩部標題交響曲:《浮士德交響曲》和《但丁交響曲》。下麵我們先欣賞前者。
李斯特的《浮士德交響曲》全名是《浮士德 – 一部帶有三個角色的交響曲》(Eine Faust-Symphonie in drei Charakterbildern),1857年9月在魏瑪首演。作品的標題內容取自德國著名文學家歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832)的代表作 - 長篇詩劇《浮士德》(Faust,1808)。據介紹,歌德的《浮士德》“寫浮士德博士為了探索生命的意義, 在魔鬼梅菲斯特的誘惑下, 出賣自己的靈魂以換取他的幫助, 後來經曆過愛欲、歡樂、痛苦、神遊等過程, 最後在生命的盡頭, 才領悟到人生的意義……”(見中文百度百科的相關條目)。
《浮士德交響曲》並不表達詩劇《浮士德》的具體情節,而是用音樂表現劇中的幾個主要角色。全曲的三個樂章以詩劇中三個主要角色的名字為標題:
I. 浮士德(Faust);
II. 格雷琴(Gretchen);
III. 梅菲斯托費利斯(Mephistopheles)。
全曲用時約75分鍾左右。
“浮士德交響曲”的樂隊包括短笛一支,長笛,雙簧管,單簧管,大管各兩支,圓號四支,小號,長號各三支,大號一支,風琴,豎琴各一架,加定音鼓,鑔,三角鐵,及弦樂。此外,第三樂章還需要一名男高音獨唱和一個男聲合唱團。
作為一部標題交響曲,除了全曲和各樂章的標題外,李斯特並沒有再給出具體的文字說明,聽眾可以結合歌德的同名詩劇的內容欣賞這部交響曲。作品的第一樂章表現浮士德的孤獨,矛盾,苦惱,抗爭,以及對崇高事物的憧憬;第二樂章表現女主人公格雷琴的天真可愛,以及她與浮士德甜蜜的愛情;第三樂章主要表現魔鬼梅菲斯托費利斯的負麵形象,及它對浮士德的毒害。結尾出現男高音領唱的男聲合唱,歌詞是詩劇《浮士德》第二部結尾的詩“神秘的合唱”,中文大意是:“一切無常事,隻是一虛影;不可企及者,在此事已成;不可名狀者,在此已實有;永恒的女性,引領我們向上” (中譯引自百度百科:https://baike.baidu.com/item/%E9%A9%AC%E5%8B%92%E7%AC%AC%E5%85%AB%E4%BA%A4%E5%93%8D%E6%9B%B2 ,其德文原文及英譯見本文附錄)。這詩句強調通過“永恒的女性”得到向上的力量,表現浮士德的靈魂最後終於在永恒的女性——聖母瑪利亞和已獲救贖的格雷琴的引導下,升向天國。全曲在宏偉壯麗的氣氛中結束。
如果說詩劇中的浮士德有歌德的影子,那麽交響曲中的浮士德也有李斯特的影子。李斯特從風靡歐洲的鋼琴大師,到持續創新的作曲家,再到因婚姻受阻而出家的神父…… 不斷的追求,不斷的進取,不斷的思考…… 李斯特的經曆跌宕起伏,激動人心,真不亞於浮士德的故事。
這裏還想提一下作品中“主題變形”(thematic transformation)的手法。這種手法可追溯到柏遼茲《幻想交響曲》中的“固定樂思”(e idée fixe),即一個簡短的音樂主題在第一次出現後,在後麵的樂章中不時變化出現,以表現一個人物或一個事物的多重性格和“麵貌”。在李斯特的樂隊作品中(包括交響曲和交響詩),這種手法被發揚光大,得到普遍運用,被後人稱為“主題變形”的手法。在《浮士德交響曲》中,第一樂章中浮士德的多個主題也變化出現在第二和第三樂章;第二樂章中的格雷琴主題,也出現在第三樂章(盡管變化不大)。這些“主題變形”手法的運用,很好地配合了作品樂思的展示。
古典主義時期的交響曲,似乎很少聽到一個音樂主題在多個樂章中變化出現的現象。貝多芬《第五交響曲》第一樂章開始的三短一長的動機,即所謂“命運在敲門”的動機,變化出現在第三和第四樂章,是這種現象的較早出現;在貝多芬《第九交響曲》中也有類似的現象。後來,柏遼茲的“固定樂思”和李斯特的“主題變形”的手法,使得一個主題變化出現在多個樂章成為交響曲創作中更引人注意的現象。這些手法有助於交響曲多個樂章的聯係與統一,對以後的交響曲創作也有一定影響。
下麵是“浮士德交響曲”的一個音像,是1976年伯恩斯坦指揮波士頓交響樂團演奏的:
A Faust Symphony
https://www.youtube.com/watch?v=le8BdI8C-_E&ab_channel=ILoveChScBr
下麵是“浮士德交響曲”的另一個音像,由弗拉基米爾.尤洛夫斯基(Vladimir Jurowski)於2011年指揮倫敦愛樂樂團演奏:
Liszt - A Faust Symphony – Jurowski
https://www.youtube.com/watch?v=flXQsrFAoy0&ab_channel=ClassicalVault1
下麵是“浮士德交響曲”的一個音頻:由索爾蒂指揮芝加哥交響樂團演奏:
Liszt: Faust Symphony
https://www.youtube.com/watch?v=3ZUQ7yZTFco&ab_channel=Ayden434
關於這部交響曲的更多概況,英文見維基百科:
https://en.wikipedia.org/wiki/Faust_Symphony
中文見百度百科:
https://baike.baidu.com/item/%E6%B5%AE%E5%A3%AB%E5%BE%B7%E4%BA%A4%E5%93%8D%E6%9B%B2
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
附錄:李斯特的《浮士德交響曲》第三樂章中歌詞的德文原文與英譯文對照(取自英文的維基百科):
Original German | English Translation |
Alles Vergängliche Ist nur ein Gleichnis; Das Unzulängliche, Hier wird's Ereignis; Das Unbeschreibliche, Hier ist es getan; Das Ewigweibliche Zieht uns hinan. | Everything transitory Is only an allegory; What cannot be achieved, Here it will come to pass; What cannot be described, Here it is accomplished; The eternal feminine Draws us aloft. |