個人資料
正文

與山水老師分道揚鑣 --- 聊聊九華山

(2023-06-16 08:36:14) 下一個

給黃山留下三首詩,山水老師就北上嶗山看蒼茫去了。這下弄得一劍冷清清起來。累了,跟著去,跑不動了。再說山東那邊雖是孔孟故裏,但經兩千年的變遷洗禮,早已塵垢滿麵,與別地無異。沒什麽可看了。

繼續說說安徽,一座讓我喜歡的山:九華山。

東晉南北朝時期,南方人民日子過得還是不錯的。他們開始遊山玩水,踏青尋奇。由此,九華山進了文化人的視線。漢朝那時候,九華山叫陵陽山。現在當地還有地名叫陵陽鎮。屬於青陽縣。九華山雖離黃山不遠,但從運輸體係上歸屬長江。所以地理上,九華山和鎮江一樣,屬於正統江南。 

文化人看山總要弄點詩意。南朝時梁陳兩朝之間,有幾位像山水蒼茫這樣的詩人看見這裏不少山峰居然高出雲表,歡呼雀躍起來。在當時沒有飛機的年代,站在雲上麵自然是神奇了。於是他們寫詩抒情。後來有一個人將雲上的山峰數了一下,一共九座,就把陵陽山改稱九子山。

有一年我遊玩Blue Ridge Mountains,有天早上從旅館出來,看見周圍諸峰白雲繚繞。數數峰頂,恰好10數。當時想給美國人建議一下,改Blue Ridge Mountains 為 "Ten LIttle Soliders" Mountains, 看看這首多活潑:

 
Ten Little Soldiers (And Then There Were None)


Ten little Soldier Boys went out to dine; One choked his little self and then there were nine.
Nine little Soldier Boys sat up very late; One overslept himself and then there were eight.
Eight little Soldier Boys travelling in Devon; One said he'd stay there and then there were seven.
Seven little Soldier Boys chopping up sticks; One chopped himself in halves and then there were six.
Six little Soldier Boys playing with a hive; A bumblebee stung one and then there were five.
Five little Soldier Boys going in for law; One got in Chancery and then there were four.
Four little Soldier Boys going out to sea; A red herring swallowed one and then there were three.
Three little Soldier Boys walking in the zoo; A big bear hugged one and then there were two.
Two little Soldier Boys sitting in the sun; One got frizzled up and then there was one.
One little Soldier Boy left all alone; He went out and hanged himself and then there were none.

扯遠了,回九華山。又過了些年月,李白同學讀了山水蒼茫的詩,來到九華山。看見那九峰狀如蓮花,於是在一篇改九子山為九華山聯句並序》中寫:“妙有分二氣,靈山開九華”,因此“九子山”改為“九華山”。

蓮花和佛教有緣,佛教大佬聽說九華山有九座天然大蓮花,就派人過來傳教了。九華山由此變成佛山。抄一段介紹吧:

唐開元年間,新羅國(韓國)王子金喬覺渡海來唐,卓錫九華,苦心修行75年,99歲圓寂,因其生前逝後各種瑞相酷似佛經中記載的地藏菩薩,僧眾尊他為地藏菩薩應世,被認為是地藏菩薩化身,九華山由此被辟為地藏菩薩道場。受地藏菩薩“眾生度盡,方證菩提,地獄未空,誓不成佛”的宏願感召,自唐以來,寺院日增,僧眾雲集,香火之盛甲於天下。明清時達到鼎盛。九華山現存寺廟99座,僧尼近千人,佛像萬餘樽。

遊曆佛山起來總是遇到許多燒香許願的。中國人在宗教方麵特別實用主義,與做生意一樣,從收益多少去分析投資效果。到哪裏燒香,先要打聽那裏的菩薩靈不靈。先弄點小錢買幾炷香燒燒,然後和菩薩說合同: 你如果能保著我金榜題名,保著我一本萬利,保著我娶到心上人,我會再來給你燒更多的香。 

概率原因,自然有願望實現的。於是信守合同,過來還願。寺院高興,將這些事情大肆宣揚: 欸,你知道嗎,九華山的地藏菩薩靈,比xx山的地藏菩薩靈多了。

沒人管天下地藏菩薩都是一個神。 

願望沒有實現的呢? 基本就埋肚裏了。你還能幹嗎?找釋迦牟尼打官司退香火錢?門都沒有! 對神,大家還是懼怕的。另外,你許願要幹這幹那,地藏菩薩什麽事後答應你了?再說了,你想娶那麽俊的媳婦,那點香火錢也不夠呀。

還有就是所謂法事和念經。許多虔誠的佛教徒是認真讀經的,很多人還能背誦金剛經和心經。但多數佛眾是不讀經的,但他們知道釋迦牟尼希望他們學習,理解教義。怎麽辦?花錢呀,出點銀子,請和尚幫忙,讓他們念經。邏輯也說得過去,老師希望班上同學都努力學習,如果一個同學自己不學習,但他成功設法讓別的同學多學習了一小時,老師也是高興的。

一劍沒有談宗教的意圖哈。隻是想從文化方麵談談感想。偶然的機會,我讀過唐朝關於景教(就是基督教)的文章。徹底被當時中國文人折服了。大家知道基督教新約有四福音,知道唐朝文人怎麽稱呼其作者?他們教作者為“法王” :

《四福音書》的作者,均改以“法王”稱呼:馬太是明泰法王、路加是盧珈法王、馬可是摩距辭法王、約翰為瑜罕難法王;其餘如教堂叫作“伽藍”(或“寺”)、教士自然叫作“比丘”(或僧)、大主教叫“大法王”。上帝耶和華的稱呼則取敘利亞文“???? ?alāhā”音譯,叫作“皇父阿羅訶”。

也有翻譯很傳神和準確的,比如下麵這段詩篇翻譯:


無上諸天深敬歎,大地重念普安和,人元真性蒙依止,三才慈父阿羅訶。
一切善眾至誠禮;一切慧性稱讚歌;一切含真盡歸仰;蒙聖慈光救離魔。
難尋無及正真常,慈父明子淨風王,於諸帝中為帝師,於諸世尊為法皇。
常居妙明無畔界,光威盡察有界疆,自始無人嚐得見,複以色見不可相。
惟獨絕凝清淨德,惟獨神威無等力,惟獨不轉儼然存,眾善根本複無極。
我今一切念慈恩,歎彼妙樂照此國;彌施訶普尊大聖子,廣度苦界救無億。
常活命王慈喜羔,大普耽苦不辭勞,願赦群生積重罪,善護真性得無繇。
聖子端在父右座,其座複超無量高,大師願彼乞眾請,降使免火江漂。
大師是我等慈父,大師是我等聖主,大師是我等法王,大師能為普救度。
大師慧力助諸贏,諸目瞻仰不蹔移;複與枯燋降甘露,所有蒙潤善根滋。
大聖普尊彌施訶,我歎慈父海藏慈,大聖謙及淨風性,清凝法耳不思議。


這段文字的英文是: 

All heav'n worships in great awe, All men long for earth's accord,
Man's true nature is assured, Gracious, three-powered, Yahweh, Lord.
Righteous men show true respect, All with wisdom sing Your praise,
All the truthful yield in trust, Saved by You from evil ways.
You are peerless, constant, true, Father, Son and Spirit, one,
Master of all other Lords, Through all time true sovereign Son.
Veil'd on boundless mystery, Search we fully without end,
Never, from beginning, seen, Never by us mortals sensed.
Only You are purest good, Only You true pow'r possess,
Only You remain unchanged, Root of lasting righteousness.
Now we ponder mercy, love, Fill the nations with Your joy,
“Messiah” is Your holy Son And salvation without alloy.
Ageless King and willing lamb Sharing bitter toil and pain,
Pray, remove man's heavy guilt 'Til our nature's freed again.
Holy Son at Your right hand, From Your throne above the world,
Master, hear the call from those In the fire-stream tossed and whirled.
Master, and most gracious Sire, Ruler and good Lord of all,
Teacher, law creator, King Leader, who saves those who fall.
Lord, provide the meek of strength, Eyes on You be fixed thereto.
Drop sweet dew upon the parched, Till our roots be fed in You.
Righteous and adored Messiah, Mercies wider than the seas,
Great and humble Holy Ghost, Laws are our sure verities.(A-men.)

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.