路邊野花不採白不採

偶在國內的博客:http://blog.sina.com.cn/deannn
個人資料
  • 博客訪問:
歸檔
正文

一首被《全唐詩》拒之門外的詩,讀起來讓人笑掉大牙,卻講透了世間的道理

(2021-01-05 16:08:47) 下一個

作者丨小詩妹

先講個“有味道”的故事:
 
有一回我們去吃韓國料理——需要脫鞋的那種,一位兄台一抬腳,大家都笑他:你襪子穿反了。
 
他振振有詞:反著穿多舒服啊,總不能為了不辣你們的眼睛,就委屈了我老人家的腳丫子吧!
 
這話聽著耳熟,轉念一想,這反穿襪子的經典案例,不正好就是一首唐詩麽:
 
梵誌翻著襪,人言皆是錯。
乍可刺你眼,不可隱我腳。
 
我王梵誌反著穿襪子,所有的人都說我穿錯了。我就覺得吧,寧可讓你瞧著刺眼,也不能讓我的腳難受。
 
這20個字,既不合格律詩的轍,又不押普通話的韻(韻腳是入聲韻裏的“十藥”,和新韻差別很大,所以讀著會很別扭),除了字數能對得上之外,看起來真是跟我們認知中的“唐詩”沒有一毛錢的關係。
 
事實上,你在《全唐詩》裏真的找不到這首詩,或者說,找不到這個作者的任何一首詩。
 
這位名叫王梵誌的白話詩人,因為太過“不走尋常路”,被《全唐詩》這部官方典籍拒之門外了。
 
但若仔細想想,唐朝到現在一千多年了,這人要真是沒點本事,作品還能流傳下來?
 
那必然是有過人之處的啊!
 
口說無憑,看幾首他的作品你就明白了:
 
他人騎大馬,我獨跨驢子。
回顧擔柴漢,心下較些子。
 
別人都騎馬,隻有我騎驢,回頭瞅一眼,嗨,那砍柴的還不如我呢。典型的“比上不足,比下有餘”的心態,用現在的話說,挺“佛係”的。
 
城外土饅頭,餡草在城裏。
一人吃一個,莫嫌沒滋味。
 
把城外的墳墓比喻成“土饅頭”,把城裏的人比喻成“饅頭餡”,可以說是非常大膽了。後來範成大也寫過“縱有千年鐵門限,終須一個土饅頭”,被曹雪芹改了一個字,就成了《紅樓夢》裏經典的“鐵檻寺”和“饅頭庵”。(《重九日行營壽藏之地》)
 
若是他的比喻不經典,能被範成大和曹雪芹惦記著?
 
於是再回過頭去看那首寫襪子的詩,好歹能琢磨出點滋味了——
 
我們已經習慣了把光鮮亮麗的一麵展示給別人,把內裏的磋磨留給自己,當所有人都默認了這樣的遊戲規則後,世界就變成了一個不真實的世界。
 
大家都在為“皇帝的新衣”叫好,而這首詩用最粗淺的白話,喝破了這種虛假的默契。
 
就像那個說真話的孩子一樣,讓所有人在尷尬中清醒過來。
 
可以想象,在唐詩那光風霽月、春蘭秋菊、田園牧歌、邊塞豪情的世界裏,夾雜著這樣一位專門寫襪子和墳頭的詩人,究竟會帶來什麽樣的震撼。
 
雖然沒有“打油詩”出名,但他的詩,卻是王維蓋過章的“梵誌體”,後來白居易把這種白話詩風發展到了極致,就是我們熟悉的“老嫗能解”,而李商隱則繼承了這種不寫題目的習慣,把“無題”發展到了極致。
 
被《全唐詩》拒之門外又怎樣呢?他已經用另一種方式,在文學史上留下了濃墨重彩的一筆。
 
在人們眼中,他已經不再是一個單純的詩人,就像黃庭堅說的那樣:“一切眾生顛倒,類皆如此,乃知梵誌是大修行人也。”(《書梵誌翻著襪詩》)

 


 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
nearby 回複 悄悄話 學習了。
登錄後才可評論.