ZQ比我小6歲,如果健在,他今年是51歲;痛惜才華橫溢、青春正茂的ZQ英年早逝。願我的文字給曾經來到這個世界的ZQ留下一個痕跡;願《別哭,我最愛的人》、《Do Not Stand at My Grave and Weep》以及根據這首詩改編的《千風之歌》帶給ZQ母親和其他家人安慰。
音樂《別哭,我最愛的人》
《Do Not Stand at My Grave and Weep》 (author:Mary Elizabeth Frye)
Do not stand at my grave and weep I am not there. I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning’s hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there. I did not die.
謝謝紫萸香慢妹妹。謝謝你還記得ZQ以及他的室友們幫助他家人的故事。通過ZQ的母親在2016年的口述以及今年初他妹妹和家人與我共同用餐時的分享,ZQ室友們中還有人一直與他的家人有聯係,關注幫助他的家人。遺憾的是這些人做的許多感人的事情無法公開,因為6.4至今的禁忌,ZQ的親人們不想給那些做好事的室友們增添不必要的麻煩。但可以分享的是如今ZQ的室友們都是事業有成的人,工作和生活得都很好。
祝平安!
謝謝菲兒妹妹,同紀念。