正文

中加文化差異對我的衝擊(三)

(2008-07-17 11:07:27) 下一個

管閑事

本想著把這一段放在後麵寫,剛巧今天看到一篇有人管閑事的社區報導,因為很少出現這類報導,所以就拿到了前麵。

這是一封一個在咖啡館喝咖啡的顧客寫給報社的信,編輯加了個題目叫《非法停車惹怒了咖啡俱樂部》。信的大意是這樣的:一個政府工作人員開公家的車去買咖啡,把車停到了緊急專用的停車位。喝咖啡的顧客看到後就在車玻璃上貼了個警告條,同時給車拍了張照片。車主出來後看到他正拍照片就不樂意了:你為什麽給車拍照片?他說:你會知道的。然後這個管閑事的人就給報社寫了上麵那封信。信的最後一段是這樣寫的:So if you find that you have one of these cards on your side window when you come back to your vehicle, just be aware that other people are noticing your illegal and unthinking rudeness. Remember, you are setting the example for the next generation(s) – you have no right to complain because if you are not part of the solution, you are part of the problem! 翻譯成漢語是這樣的:如果你回到車上看到車玻璃貼有這類紙條,那你就應該意識到自己這樣停車是非法和不道德的。記住,你在給下一代人做榜樣——你沒有申述的權利,因為如果你不遵紀守法,那你就要承擔責任(這一句是根據全文的意思翻譯的。the solution 直譯是按著他紙條寫的內容以後不要再把車停錯位置,problem 有“不好的事情”的意思,前麵加定詞可能是指那個車主遇到了這次麻煩)。

類似這種管閑事的事情在這裏我經常聽到。這至少說明了兩點,一個是不道德的事這裏也有,另一個是這種事會有人管。當然了,前者總不會少於後者,雖然明顯地少於國內,但是與後者的比例卻明顯地大於國內。

大約三個星期前,一個從鄭州移民過來的朋友給我打電話讓我給他剛發生的一件事出出主意。事情是這樣的,他發現自己的車被別人刮傷了,後來又發現放在雨刮器下的小紙條寫著“你的車是被xxx-xxx這個牌號的車碰的。我叫xxx,電話是xxxxxxx,可以為你作證”。按朋友的本意是想找律師告肇事者。因為我聽過幾次類似的事情,於是就告訴他沒必要把事情弄大,通知警察,那個人不敢不承認。他這麽做了,也得到了滿意的解決。我有一個秦皇島過來的關係很好的朋友告訴過我這麽一件事:他的一個朋友(我也認識)有一次從超市出來把旁邊的車碰了,本想溜走了事,但看見不遠處有個人在看著自己,於是他就坐在車裏等那個人先走。等了很長時間那人就是不離開,隻是注視著他。實在沒法了,就寫了個條貼在被撞的車的玻璃上後開車走人。聽到這個故事後我很替這個移民高興,如果遛走以後被別人貼上一個見證的紙條,他事後就會有麻煩,而且有不良記錄。誠信被這個社會看得很重要,有些事情需要警察的證明,比如我進入我這個公司前單位就要求出具警察證明。

還有一次看到的“管閑事”發生在我剛來的頭幾個月。我車開到路口時交通燈變成了紅色。停穩後看到沒有車影響我右轉向,於是就加油準備轉彎,但是沒有注意到已經走到人行橫道的過路人。突然有個女的跑到車前張開雙臂攬著我、瞪著我。好在車剛起步,而且離人行橫道還有點距離,我趕緊停車。那個女的就這麽張著雙臂注視著我,直到其他的人走過去後才離開,中間已經轉成綠燈。當時羞愧得我真想把臉變白、頭發變黃,好不給中國人丟人。這種危險的攔車管閑事我隻遇到這麽一回,從來沒聽到過,但是記得非常深。

國內的朋友看到“管閑事”可能會聯想到見義勇為、勇鬥歹徒之類的事情,但是這裏公然不講理、公然欺負人的事我呆了快七年從來沒有見過,所以也就無從談起大家當時管這種大閑事的方式。可能我不應該說“從來沒有見過”。我愛人就見過一次在街上吵架的,遺憾的那是國人之間的糾紛,因為他們用到了國罵,所以知道。周圍沒有圍觀看熱鬧的,她急著趕車也就不知道後麵的結局。雖然沒有見過,但從新聞報紙中也知道點。在危險的情況下局外人會在保證自己不被卷入危險的前提下管閑事,而且會事後作證,但這需要有個這裏具備的保證自身安全的體製。

這個地方管閑事的人通常是真名實姓地管,比如前麵說的在車玻璃上貼紙條作證人。提到“真名實姓”,我又想起了一件發生在這裏學校的事情。我們班考試前有個同學把可能要考的內容寫在了桌子上,一種早被國內淘汰了的笨方法。有個同學報告了老師,老師就給了那人零分。作弊的人不服氣,就問老師憑什麽給零分。老師告訴他xxx看到你那麽作弊了。事後同學們都知道了。那個作弊的人應該很生氣,但他不敢報複,因為這個製度不允許他報複。

一個想步入和諧的社會需要有這些管閑事的人,更需要保護管閑事的人的體製。但是,我們中國好像都不具備。

收尾了,我又看了一眼前麵的英文翻譯。說得多好呀:我們正在給下一代人做榜樣。這不正是我們經常拿到大庭廣眾下的自我炫耀的堂皇之辭麽?我們能不能真正地做到老鼠過街人人打,而不僅僅是喊打呢?

我們移民過來的人,之前都有著各種各樣中國特色的缺點,但來了以後慢慢地都被當地的大環境改變了。這就使我反方向地思索“社會是個大染缸”這句話。中國的父母真好,處處為自己的孩子著想,但是有多少人願意做孩子們第一盆幸福的染缸好給孩子一個和諧的大環境呢?

不為別的,隻為了我們的下一代。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.