深山蘭細語

世事滄桑,深山幽靜。細語人生,聊發自歎。驚鴻留痕,同享諸君。
個人資料
正文

為什麽《紅河穀》是加拿大民歌?

(2009-04-21 08:18:20) 下一個



我這裏是要回答《紅河穀(Red River Valley )》為什麽是加拿大的民歌,而不是美國的民歌。不是要回答它為什麽是民歌,而不是加拿大的流行歌曲一類的疑問。

有一位網友sunzi888在他的博客中貼出這首歌曲的中英文版。並說他一直不懂它為什麽不是美國的民歌。我對於直率地說,不是假意地說什麽是自己不知道的人,都充滿敬意。一半為了回答他的疑問,另一半是為了借題發揮,我就寫成如下的文字。

首先,Red river Valley 在那兒?

Red river是美國明尼蘇達和南被達科他州的界河。它向北流去,在加拿大的溫尼伯附近流過。最後注入溫尼伯湖。那個河穀就是Red river Valley。

Red river Valley在加拿大曆史上有重要作用。

在第四紀冰川期,加拿大幾乎全境被冰覆蓋。在冰川的後期,冰開始融化。由於巨大冰塊的重壓,大陸中間下沉。當冰化時,在北美大陸的中間部分就形成了一個巨大的湖泊Lake Agassiz。今天曼尼托巴的千湖還是萬湖就是那個巨湖的遺留物。今天的紅河穀全部在湖底。湖底的沉積層是很肥沃的。




加拿大實際是法國人最先探索和定居的地方。但很長時間裏他們僅在聖勞倫斯河穀及附近地區。在十八世紀裏,法國人和英國人在哈德遜灣附近及內陸建立了若幹皮毛收購點。那個比加拿大曆史還長、曾經擁有今天加拿大大部分領土的哈德遜Bay 公司實際上兩個法國人到倫敦遊說後才建立起來的。在十八世紀的上半葉,主要是法國人進入大平原開拓皮毛貿易通道。當年的印第安人部落林立,彼此經常進行戰爭。要想在眾多部落中間通行,需很高的政治技巧及和當地人交朋友的藝術。要想進行那些冒險和探險的工作,沒有亡命的精神是根本不可能的。當時從蒙特利爾出發西行的百分之百都是富有冒險精神的男人。女人根本不會跟他們去。常年在當地人中間周旋的那些人隻好去找當地的女人。女人除了是男人的生理上的伴侶外,還有更重要的作用。那位為Hudson Bay 工作的英人Matonabbee 在1760’s 向他的上司Hearne 解釋說,前麵的英國人西行探險失敗的原因是他們沒有婦女的幫助。女人能架設帳篷,漿洗衣服。在夜晚使男人溫暖。“And in fact there is no such thing as traveling any considerable distance, or for any length of time, in this country, without their assistance.” Matonabbee 自己就身體力行,他娶了六個老婆。曆史書沒說那些老婆是什麽民族的,猜測該是印第安人。在1782年,當法軍圍困Fort Prince of Wales ,Hearne 向法軍投降了。Matonabbee 感到恥辱,就上吊自盡了。他的六個老婆和四個孩子在那年冬天全部餓死了。當年,大自然的殘酷可見一斑。

法人、英人和印第安人生的混血後代,大部分住在紅河穀一帶。他們繼承了父母兩代的優勢,騎馬獵取大平原上遍地的野牛,並進行農耕。他們被稱為Métis ,法文的意思是“混血的”。今天加拿大的憲法規定Métis 是一個獨立的民族。十九世紀下半葉,他們的人數達六千多人。

當加拿大在1867年建國後,很長的時間裏,紅河穀就是西部的前線。在當時加拿大人的眼中,紅河穀以西是沒有被歐洲化的野蠻之地,他們甚至基本沒有控製那個地區。Henri Julien 一位東部的法裔藝術家在1870s 參觀溫尼伯後說:“這個條狀的地帶是文明和荒野的分界線。在我們的背後躺著人的成就,帶著他們的嘈雜;在我們的眼前伸展的是上帝的力作,帶著永久的孤寂。”

那些向西去探險的人通常要找Métis 做助手、翻譯和向導。那時在大平原上的印第安人騎馬,手持火槍,可是很強悍的。

在1873年之前,渥太華的眼光很少越過紅河穀往西更遠的地方。

1874年加拿大派出的300名去控製整個大平原的“西北騎警”——今天皇家騎警的前身就是從溫尼伯出發的。

《紅河穀》這首民歌就是反映了當地的Métis對離開家鄉向東和向西或西北更遠方而去的人思念的悲傷心情的。不過借用了情歌的形式罷了。

“喂雞”百科的“紅河穀”條目下說是反映了Métis對返回安大略男友的懷念的心情。這個大概隻是其中一部分人的情感,至少記錄這首歌曲的作者不是那樣認為的。因為今天的英文歌詞中有這樣的句子:“As you go to your home by the ocean”。若作者想像的是向東回安大略,那無論如何也不需要和海洋打交道。

那麽向西怎樣就和海洋打交道了?

哥倫布當年就是為了發現一條通往中國和印度的新海路才誤撞到北美大陸的。在十八、十九世紀,在加拿大東海岸的英人還是經常欲發現一條西北通道(Northwest Passage),通向太平洋和歐洲,他們幾次派出探險隊。當然,都是無功而返。今天知道,那條通道存在,僅在夏天還需破冰船的幫助方可通航。當時許多人就是從曼尼托巴往北上試圖尋找那條西北通道。從海洋回到家鄉大概是指進入太平洋後,轉到歐洲。

下麵是加拿大歌唱家Stan Rogers 演唱的“Northwest Passage”就是表達了對那段探險生涯的前輩們的思念。




當然,歌詞僅是表達了某種情感,不是論文的用詞。《紅河穀》這首歌表達了當時Métis對即將遠離家鄉而進入荒蠻之地的親人的無限流戀。





Red River Valley

From this valley they say you are going(leaving)
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has brightened our pathway a while

Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that loved you so true

Won't you think of the valley you're leaving
Oh how lonely, how sad it will be?
Yes, think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing (bringing)to me

As you go to your home by the ocean
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley
And the love that we shared mid the flowers

Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that loved you so true



紅河穀


人們說,你就要離開村莊,
我們將懷念你的微笑.
你的眼睛比太陽更明亮,
照耀在我們的心上.

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河穀你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.

你可會想到你的故鄉,
多麽寂寞多麽淒涼;
想一想你走後我的痛苦,
想一想留給我的悲傷.

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河穀你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.

要記住紅河穀你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.



有的歌手在演唱這首歌時,用了一種明快的情感,那是完全沒有理解這首歌的含義。

中國有一首民歌叫《走西口》,那是反映了山西的百姓在人口壓力下被迫離開家鄉,向蒙古高原移民的辛酸情感。它也是利用情歌的形式來演繹。它和《紅河穀》有許多類似的情景。

這首歌詞出現在出版物上是二十世紀的事。但一首民歌從產生到文人的整理出版,一般是有很長時間差的。

這就是為什麽《紅河穀》是加拿大民歌,而不是美國民歌的原因。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
桑木扁擔 回複 悄悄話
的確好。
竹軒聞雨 回複 悄悄話 你 的文涵蓋知識麵很廣博,音樂、曆史、中外古今的對比還有對航天方麵的撰文都很精深。佩服!
url168 回複 悄悄話 非常好的文章。謝謝!
stillthere 回複 悄悄話

好!
登錄後才可評論.