深山蘭細語

世事滄桑,深山幽靜。細語人生,聊發自歎。驚鴻留痕,同享諸君。
個人資料
正文

說文解字解析“黨”字

(2009-01-14 06:29:33) 下一個



漢字中有一個“黨”字。許慎的《說文解字》中說“黨,不鮮也。從黑,尚聲。”對這個解釋,文字學家們找不到任何支持的文字證據,隻有棄了。在古書中,“黨”的最常見的意思是“居民的戶籍編製,五百家為黨。”由這個意義演變為親族、同類,也就是同類的人集在一起,稱為黨,或結黨。後來這個意義逐漸變為貶義。用作動詞時指偏私、偏袒。“無偏無黨,王道蕩蕩”中的“黨”就用的這個意思。後來的“黨”的主要意思就是貶義的“同類相結,偏私袒護”,絕無褒義。

從成語來看,“黨”字全為貶義:狐群狗黨,黨同伐異,結黨營私,等等。狐群狗黨,這個意思很淺顯,無需解釋。黨同伐異,就是對和自己意見一致的就結為一黨,對不同意見的人進行討伐。結黨就是為了謀取私利,那是正直的君子所不齒的行為。“君子群而不黨,小人黨而不群。”這個大意是君子也會某些人聚集在一起,但並不結為私黨;而小人互相結為私黨,但他們並不和群,也就是互相鬥。你若看看網上什麽地方,這話還真是正確無比。小人們在一起並不舒服,總要到別處搗亂。

古文中本來就有一個“黨”字,《說文解字》中無此字。它隻是姓用字。古代有個民族叫黨項族,應讀為zhang 項族,可惜許多人都讀成黨項族。簡化字把“黨”就合並成“黨”字。

我們若拋開漢字的本身意義,用拆字法,來看看這兩個字的區別。“黨”字是高尚下麵掩蓋著“黑”字,而“黨”字就變成了高尚下麵蓋著一個“兄”字。兄字作何解?大概是“大兄弟(Big Brother)”的意思吧。

不知道是什麽人把現代民主政治中的政治組織翻譯成“黨”。民主政治中的政治組織僅是由於人觀察問題的角度不同,思維方式不同,處理問題的眼光的長遠不同而導致結成團體。把這一類的團體翻譯成“黨”是很有趣的。當然,它也反映了部分真實。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
深山蘭 回複 悄悄話 回複揮一揮手的評論:

俺等讀你的文章。
揮一揮手 回複 悄悄話 好一個黨字!我以後忽悠一篇:黨人:)))
登錄後才可評論.