正文

英譯《天佑家園》

(2008-06-24 10:29:05) 下一個
Bless Our Homes

Allow me another look at those clear eyes of yours
So many innocent dreams are still in them
If I could use the warmth of my own chest
I'd love to melt the cold and light up the dark for you

We're connected in blood, mirroring each other in courage to live
Our warm tears runs long, still our ideals are forever alive
I can't replace you, and your suffering is too much for my bearing
May heaven bless our ancestral homes of calamity and revival

Allow me another look at those blurred eyes of yours
So many dreams are yet to be fulfilled in them
If I could carry on your unyielding love for life
I'd present it to all the stars, mountains and valleys

We're connected in blood, mirroring each other in courage to live
Our warm tears runs long, still our ideals are forever alive
I can't replace you, and your suffering is too much for my bearing
May heaven bless our ancestral home of calamity and revival

Allow me another look at those loving eyes of yours
I see not even a thread of regret in them
If I could hold up your heart of courage in my hands
I'd carve it all over the earth, the sky and the clouds


We're connected in blood, mirroring each other in courage to live
Our warm tears runs long, still our ideals are forever alive
I can't replace, and your suffering is too much for my bearing
Heaven, please bless our ancestral home of calamity and revival

————————

《天佑家園》

詞作者:過客 曲作者:鮑元愷

再看一遍你清澈的雙眼,那裏有多少純真的夢幻
我多想用胸口的溫暖,驅走那陰冷,照亮那黑暗
我們相通的是血脈, 我們相照的是肝膽
我們長流的是熱淚, 我們長守的是信念
我們無法相替, 是你經受的苦難
天佑曆劫長存我祖先的家園

再看一遍你混濁的雙眼,那裏有多少未了的心願
我多想接過你的眷戀,貢獻給星空,托付給山川
我們相通的是血脈, 我們相照的是肝膽
我們長流的是熱淚, 我們長守的是信念
我們無法相替, 是你經受的苦難
天佑曆劫長存我祖先的家園

再看一遍你慈愛的雙眼,那裏沒留下絲毫的遺憾
我多想捧起你的勇敢,鐫刻在大地,揮灑向雲天
我們相通的是血脈, 我們相照的是肝膽
我們長流的是熱淚, 我們長守的是信念
我們無法相替, 是你經受的苦難
天佑曆劫長存我祖先的家園
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.