Life is Beautiful

今天、昨天、明天,生活始終是美麗的……
個人資料
  • 博客訪問:
正文

媽媽,我去了天堂(日文版)

(2008-05-24 20:31:20) 下一個


受朋友之托,試著翻譯了《媽媽,我去了天堂》一詩,若有譯詩高手願意幫忙潤色,非常歡迎賜教。
第五段因亂碼而沒有貼上的句子為:  留戀著黑板、書本和課堂(Kokuban、kyokasho、soshite kyoshitsu、totemo totemo koishi)




媽媽,我去了天堂


媽媽,別哭,我去了天堂,
隨著地動山搖的一聲巨響,
我看見你跌坐在嘈雜的操場,
撕心裂肺的呼喊還在耳邊回響······

媽媽,別哭,我去了天堂,

漫天的星星可都是你的淚光?

黑夜裏我不是孤獨的流浪,

同學們手牽手嘶啞地歌唱!

媽媽,別哭,我去了天堂,

老師說那邊再沒有鳥語花香,

所以我戀戀不舍回頭張望,

綠水青山卻是一片蒼涼······

媽媽,別哭,我去了天堂,

隻是我舍不下曾經的夢想,

幫我把漂亮的書包好好收藏,

我聽見廢墟裏姐姐的書聲琅琅!

媽媽,別哭,我去了天堂,

可惜我等不及看到綠色的軍裝!

我還想寫完老師布置的作業,

留戀著黑板、書本、和課堂。

媽媽,別哭,我去了天堂,

不再淘氣也不願讓你心傷,

我會牢牢記住你微笑的模樣,

來世還要依偎你溫暖的胸膛。

媽媽,別哭,我去了天堂,

有燈光生活總會有希望

睜開眼睛我要看你活得堅強,

你的愛永遠把我的路照亮······


ママ、私は天國へ旅たったんだ
 

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
地動き山揺れで響いた巨音に伴い
転んで、騒がしいグラウンドに座りこんだママが見えたよ
心裂ける叫びはまだ耳にこだましている……

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
満天の星は皆ママの涙だよね
闇の夜に私一人で孤獨に彷徨っているんではなく
クラスメートたちと手をつないで、かすれた聲で歌ってるよ

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
あそこには鳥が語ったり、花が香ったりする風景はもうないと先生は言った
だから私は名殘り惜しげに振り返って見回したんだ
かつて青々とした山と川は見渡す限り荒涼としている……

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
ただかつてあった夢は捨てられない
きれいなかばんをきちんと片付けてくださいね
廃墟の中姉さんの朗々と本を読む聲を聞こえたよ

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
殘念だわ、緑の軍服を見えるまで待てなくて
先生が手配してくれた宿題を書き終わらせたかったのに 

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
もうやんちゃしないよ、もう心を痛ませたくないよ
微笑んだママの姿をしっかり覚えて
來世でも暖かいママの胸に寄り添いたいよ

ママ、泣かないで、私は天國へ旅たったんだ
明かりがあれば、人生に必ず未來がある
目を開けて、粘り強く生きてるママを見守ってあげたい
ママの愛は末永く私の道を照らしてくれる……

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.