2008 (85)
2009 (63)
2015 (1)
“ 老鼠的兒子會打洞 ” 。此話不假,看看我女兒就知她承襲了我好為人師的惡習,課間休息,總有同學纏著練嘴皮子耍。
某天,一白MM請教: How to say “good friends” in Chinese?
女兒示範 N 遍,白MM 總不得要領。
女兒沒了耐心,讓其一邊自個琢磨發音後,再來考評。
少傾,白MM 屁顛屁顛地跑來了,興奮地說: “H, I got it. I know the trick how to say good friends in Chinese now. The pronunciation of “ 好朋友 ” is very similar to jalapeno ( 好了朋農, “ 一種墨西哥辣椒 ”). Whenever, I want to say “ 好朋友 ” , I just need to remind myself of jalapeno. For example, we are jalapeno ( 好朋友 ) 。 ”
女兒白了她一眼,調侃她道: “Ya, you are right. We are both very hot.”
白MM 受了鼓舞,學中文的熱情進一步高漲: “H , please tell me how to say the whole sentence in Chinese: we are good friends. ”
女兒一字一頓地示範: “ 我 - 們 - 是 - 好 - 朋 - 友。 ”
白 MM 很認真地複述: “ 我 - 們 - 是 -jalapeno.”
“No, we are not jalapeno. 我們是 - 好 - 朋 - 友。 ”
“Okay, 我 - 們 -“ 吃 ”- 好-朋-友。 ”
“Oh., my God.” 女兒又樂又暈,對著 hopeless 的白 MM 繼續她那天的講課。 “If you “ 吃 ” , please “ 吃 ” jalapeno, not 吃 good friends. I am not here for you to eat. ”
白 MM 一臉無辜的茫然。。。。。。