蜀魯園

沒事兒的時候有個看蛐蛐兒打架, 螞蟻上樹的地方。
正文

衝冠一怒為一字

(2013-11-09 12:42:15) 下一個

我自認為算得上是個性情平和的人. 隨著年齡和閱曆的增長, 我越來越覺得很多事情原就沒必要爭出個子醜寅卯, 黑白分明來.  橫看成嶺側成峰嘛, 各人角度, 出發點不同, 很難說孰是孰非. 但最近一件很小的事, 讓我忍不住較真兒了.
長期以來, 我是NPR (National Public Radio)的忠實聽眾. 隻要一上車, 收音機總是調到NPR的頻道. 坐我車的人總奇怪我為什麽不聽歌, 而是聽播音員的喋喋不休. 最初聽純粹是為了學英語. 播音員的口音正式, 語法規範, 加上節目當中沒什麽廣告, 連續收聽也不會厭倦. 效果和我們出國前聽<<美國之音>>異曲同工. 況且, 一邊開車一邊聽節目, 不容易犯困走神, 對塞車的容忍量提高, 同時還能給大腦充電, 也算是充分利用時間.
慢慢地, 我開始被NPR的節目內容所吸引. 它的各類節目覆蓋麵很廣:  從政治到經濟, 從總統到百姓; 從冰島到南非, 從史前到未來; 從音樂到體育, 從學者到明星, 林林總總, 無不涵蓋. 和其它以說為主的頻道相比, 我覺得NPR的報道算是比較公允客觀的, 雖然在政治觀點上它比較明顯地偏民主黨. 但由於我黨派意識不強, 就算聽出其政治傾向性, 也如風入鬆, 不留痕跡. 可最近聽了一篇關於山核桃價格為什麽大漲的采訪, 我有點”出離憤怒”了.
十一月十日, 在”事事考慮”(“All Things Consider”) 欄目裏, 主持人Melissa Block與一喬治亞州的山核桃園主討論為什麽山核桃價格在一兩年內漲了20% - 30%. 幹果價格暴漲, 這是事實, 我做為一名愛吃核桃及各種幹果的吃貨, 對此有親身感受. 報道中給出的原因, 我也能接受: 因為中國人民對高質量幹果的需要量大增, 美國幹果大量出口中國, 於是拉高了市場價. 這一切, 都符合市場經濟規律, 沒什麽不妥. 但主持人和采訪者之間的一個刻意的用詞, 觸著我的逆毛了.  Melissa Block問: 你們的收成有多少”sent to China”? 莊園主也就坡下驢地回答: “80-90% is sent to China.”
聽到此, 我差點兒沒從車坐上站起來問: What do you mean “sent to China”?! Why not “sold” to China, or “exported” to China?! 這幹果是中國花銀子出高價買的, 不是聯合國的救濟糧, 需要被”運”到中國去. 幹果貴, 不怪貪心的莊園主把貨拿到國際市場去賣高價, 反而玩弄低俗的文字遊戲, 誤導聽眾, 覺得中國白得了他們什麽好處, 真是豈有此理!  NPR怎麽變得這麽低賤了?  莫非真的是”人窮誌短”? 美國現在國力日衰, 丟掉的實力要從嘴上找回來? 真是可氣又可笑! 我並非小題大做 so don’t call me overly sensitive. 讓我想想, 要不要到NPR的網站上表示一下我的憤怒…..


 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
騰霧 回複 悄悄話 申討有理。大力支持。
登錄後才可評論.