每年春節期間,我也隨俗打電話給國內外親朋好友拜年、請安。
平時他們個個日理萬機,而且時間對他們來說就是金錢,日新月異的新時代,‘一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰’,所以我盡量不去打擾人家。況且如我這般在政治、經濟、軍事、文化、網絡、家庭等各領域都沒有絲毫建樹的庸人,嚴重缺乏吹牛資本,無資格也不好意思到處咋咋呼呼窮顯擺瞎胡掰,故自動自覺束之高閣不見天日。
那是鼠年,給國內一位官職在身的美女同學打電話,掛她座機手機多次沒人接聽,還以為出啥大事,我還挺虛情假意地為她擔心。
最終,聯係上了,我激動萬分:“是美女嗎?”
美女在大洋彼岸一副公事公辦的口吻:“是。什麽事?說吧!”
我心裏無比自責,太久沒有聯絡溝通,感情都疏遠了,搞不好老同學把我當問題學生家長了。我趕緊興高采烈自報家門:“我是高子。”
隻聽美女冷冰冰、硬邦邦甩一句:“知道。什麽事?說吧。”
我的心拔涼拔涼的,熱臉貼到冷P股了,不過仍然喜氣洋洋致以節日問候:“美女,新年好!”
這時本應說再見掛斷電話,可我大腦短路了,不識時務,以為同學朋友多年,不敘敘舊,天南海北亂八一通,顯得很沒人情味。所以,我振作精神,自作多情套近乎:“美女很忙啊,打了好多通電話都找不到你。”
沒想到美女領導在大洋彼岸那頭氣勢洶洶、氣急敗壞、氣大聲粗:“我哪有時間坐在那裏專門接聽電話,以後沒事就不要掛電話了,煩死人,你知道不知道?Blah-blah-blah。。。。。。”
我蒙了,丈二和尚摸不著頭腦,這都哪跟哪啊?我愣愣地聆聽著領導的諄諄教誨,氣不打一處來,但還是強壓住怒火和反感沒有甩電話。美女說得痛快,我聽著痛苦。
放下電話,我怎麽都想不通,為什麽我這麽倒黴?我皮癢找抽,還是關節錯位?她吃錯藥了,還是我哪裏得罪她呢?哪有不問青紅皂白,劈頭蓋腦一通訓斥,平白無故修理我一頓的?天理何在?
大過年的,沒討到好彩,卻全身掛彩;沒討到紅包,卻滿頭腫包。本來健健康康上下通氣不咳嗽,一個拜年電話鬧了個消化不良。我悔得腸子像被靛青染過似的,忍不住氣鼓鼓地罵了句:“TMD,做人太失敗了。鼠年不利。見鬼了,被鬼打了。”
老公感到奇怪,看我每每與國內通電話總是興奮異常,跟打了雞血似的,這一通電話完後卻悶悶不樂,情緒低落還爆粗口。一向無暇過問我閑事的先生忍不住:“Are you OK? Seems serious. You said TMD just now.”
切,TMD算什麽?老子還想找人掐架!--當然,這隻是我的一廂情願,沒敢說出口。
我三言兩語說了個大概,老公寬慰我說,也許我同學have a hot tub(另文掰have a hot tub)或遇到 unhappy 的事情了,我恰好撞到槍口上,被打得遍體鱗傷一點也不奇怪。
先生問我,他在中國時有無拜見過這位現在不開心的朋友,我霎時又跟打了雞血似的,眉飛色舞提醒他: “Yes. We had dinner together with her and some other friends in a fancy restroom.”(我們在一所非常豪華的廁所和她還有其他朋友一起吃過飯。)
老公非常quietly和seriously回答:“No, I didn't.”(沒有,我可沒有。)
我大聲抗議:“Hey, buddy, what do you mean you didn't? We did have a beautiful dinner with them in the restroom you like best.”(嘿,同誌,你什麽意思?我們當時就在你最喜歡的那間廁所與我的朋友們共進晚餐享受美食。)
老公繼續平靜而嚴肅地問道:“Why did we do that?”(我們為什麽要那樣子?)
我提高音量:“Why? To meet my friends. Come on. Wake up. You were surprised and impressed by all my friends' good English. Don't you remember that?”(什麽為什麽?認識我朋友啊。好了,醒醒吧。當時你被我那些朋友流利的英語唬得一愣一愣的,不記得了?)
老公依舊平靜而嚴肅地說道:“Listen. Why did we have dinner with your friends in the RESTROOM? I've never ever had any meal in a restroom. Don't you think it terribly ridiculous to have meals in a restroom? Is restroom a place for meals?”(聽我說。我們為什麽要和你朋友在廁所裏共進晚餐?我從來沒在廁所進過餐。難道你不認為在廁所吃飯很荒唐嗎?廁所是吃飯的地方嗎?)
說完,老公狂笑暴笑,我哭笑不得:“呸呸呸,I didn't say that.”
這不厚道的家夥,我張口閉口把飯店(restaurant)說成廁所(restroom),他竟然還有心情逗我,看我的笑話。
後話:我也是個容易受傷的女人,電話拜年,多情反被無情擾,直接在我的小心眼上蒙上一層陰影。從此,學乖了,輕易不敢隨便騷擾美女帥哥了,以免引火燒身。電話癮犯了,隻好憋著。若有朋友在電話裏埋怨我好久沒有聯係他/她了,我是受寵若驚,幾天都跟打了雞血似的,忘乎所以。
煲電話粥,突然成了生活中不可多得的奢侈品,偶爾享受享受。
附:
昨晚(3月16日)在免費報紙《San Mateo The Daily Journal》第二版Know It All 看到一則小知識收藏在此:
An ear of corn never has an odd number of corn rows. The average ear of corn has 800 kernels, arranged in 16 rows.
(玉米棒上的玉米粒排列行數從來沒有奇數,一般排列16行,平均共有800粒玉米。)
注:圖片來源網絡
你太可愛了,真數啦,哪天也買根來數數。
回複Rachel5的評論:
是不多。我幾個朋友看了這篇,立馬猜出女主角。她們告訴我,她性格越來越古怪,很難相處了。
回複Kumobaby的評論:
哈哈,你這個口誤很生猛。
我舍不得倒了,一是小氣,二想正好預防核輻射,就著幹飯全吃了。
接下來的事情用網絡時髦話說,悲摧了。
先是昨晚一夜沒睡好,今天引發偏頭疼(吃太鹹太甜、太高興太沮喪等都能引發偏頭疼),痛苦中發現,鹽罐上寫著:
This salt does not supply iodide.(此鹽不含碘)
謝謝wxsmile!
Smile,smile,smile,笑對人生。
其實,在文學城,我最經常去的論壇就是《難得一笑》,經常泡在那裏笑飽了才離開。
我掰點自己生活裏的雞毛蒜皮小事,主要是向國內家人如實相告,日子比他們想像的糟糕。。。。。。
再次謝謝wxsmile,同時也謝謝所有網友的經曆、故事和教誨。
別介意別人咋說,你的文字很有感染力。
有感而發同誌,您說的“在這裏寫東西”是指文學城嗎?你去海外原創逛逛,好像沒見嫁了老外的女人寫什麽東西。
如果是寫博克,現在海內外的華人中,哪個不都有一個或幾個,哪裏隻是“嫁了老外的女人特喜歡在這裏寫東西”。。。。。。
好像你在我另一個博克裏歡呼叫好嘛,怎麽在這裏判若兩人呢?
啊呀,同一戰壕的難友啊!